на головную страницу сайта | к оглавлению раздела "Гатчина. Литературное зеркало"

из библиотеки Центра экстремальной журналистики

Прикладная конфликтология для журналистов

© Центр экстремальной журналистики, 2006

... журналисты и редакции СМИ могут быть, и нередко бывают инструментом обострения, а иногда и развязывания конфликтов. Избегать этого, по мнению авторов сборника, помогает знание и умение пользоваться достижениями современной теории конфликтов, приверженность нормам права и профессиональной этики./из новостного анонса



PDF версия Содержание

Основные формы этнической информации в прессе

Мы уже называли маркеры этнической информации в прессе. Теперь необходимо вместе с читателем рассмотреть, в каких формах и как этнически маркированная информация передается реципиенту.

Сообщения, содержащие фактический материал

Это статьи о событиях в жизни народов-этносов, об их культуре, экономике, политике... В каждом из подобных сообщений непременно присутствуют один или несколько маркеров этничности (например, упоминается этноним, религия, название региона, страны и т.д.).

Это, например, сообщения о том, что «татарские школьники начали учить свою историю по новым учебникам», что «тувинские шаманы участвуют в политической жизни своей республики», о том, что «в Дагестане открылась фотовыставка «Лицо кавказской национальности», или о том, что «грузинские женихи сбежали в Россию». Журналисту важно помнить, что фактический материал о жизни разных народов может быть подан читателю как позитивная информация, как нейтральная или как негатив. Толерантный журналист, не желающий задевать этнические чувства людей, должен иметь это в виду.

Лексика

Яркой формой толерантного или конфликтного распространения этничности, сразу же привлекающей внимание читателей, является лексика, с помощью которой передается информация. Этнические лексемы — один из важных структурных элементов информации, с помощью которого также формируются представления о разных этнических группах и регионах их проживания. Обычно это слова или выражения, состоящие из двух-трех слов: русское поле, цыганские песни, швейцарские часы, немецкая точность и т.д.

Рассказывая о событиях и народах, журналист может сказать:

эффективная японская экономика, изысканные латвийские духи, дружественные нам узбеки или немцы, красивые русские женщины...

Но исследования показывают, что на страницах газет все же чаще встречаются другие выражения:

грузино-чеченские бандиты, афганские террористы, лица кавказской национальности, лица арабско-азиатской национальности...

Каждое из этих выражений неправильно как по форме, так и по смыслу, и их употребление, вызывающее недовольство представителей разных групп людей, не только говорит о некомпетентности журналистов, их употребляющих, но и, мягко говоря, не способствует укреплению межэтнического спокойствия в обществе. Нередко и само употребление этнонимов является неуместным, необязательным и даже провокационным. Вот некоторые заголовки из популярных столичных газет: «Полный абхаз для Грузии!»; «Из негра сделали мясной рулет»; «Под угрозой увольнения украинка выбросила ребенка в мусорный бак»; «Китайские коммерсанты, рыли землю перед налоговыми полицейскими»; «Итальянские туфли шили в Москве из китайских материалов армяне»; «Резать евреев студент пришел с целым набором ножей».

Среди используемых в современной этнической журналистике лексем мы выделили лексемы-нелепости, лексемы-насмешки, лексемы-обвинения, лексемы тревожности и др. Они подробно рассмотрены в наших работах, посвященных диагностике толерантности в СМИ.

Журналистами в последние годы почему-то оказались забытыми понятия, касающиеся миролюбивых отношений между народами и странами, такие, как:

равноправие,

взаимопонимание,

гуманизм,

милосердие,

уважение,

великодушие,

толерантность...


А ведь упоминание в СМИ этих общечеловеческих ценностей — один из простых способов внедрения толерантности в массовое сознание. Но, к сожалению, исследования фиксируют не только отсутствие подобной терминологии в современной прессе, но, наоборот, — довольно частое использование конфликтогенных лексем, специально нагнетающих у читателей чувство беспокойства и тревожности:

скандал,

склока,

конфликт,

ссора,

агрессия,

нападение...


Особенно эпатажными бывают этнически окрашенные заголовки некоторых публикаций, в первую очередь бросающиеся в глаза читателям: «Украинцы вляпались в большую Кучму», «Секир — башкир», «Молдавия и Приднестровье опять сцепились из-за языка», «Кирсана — на мыло! Тихие калмыки устроили бучу», «Минфин — хуже татарина» и многие другие.

Действительно, некоторые из этих заголовков представляются довольно остроумными и привлекают внимание читателей. Но, вызывая своей словесной лихостью улыбку у одних людей, задумывается ли журналист о том, что, вот так залихватски выстраивая заголовки, он может обидеть и ранить представителей других этнических групп? Одним или двумя словами, порой яркими и остроумными, можно не только привлечь внимание к этнокультурным особенностям жизни, но и несправедливо публично затронуть чье-то достоинство, ранить этнические чувства.

Образы и стереотипы

Это обобщенные утверждения о представителях конкретного народа-этноса или обо всем народе в целом. И в данном случае журналист, конструирующий образы, не должен упускать из виду, что они могут быть нейтральными, позитивными или конфликтными. Это могут быть стереотипы или образы «нас», а также «других» — друзей и партнеров или противников и врагов.

Вот некоторые утверждения журналистов, из которых складываются представления людей о разных народах: «Американцы — малообразованные, самодовольные люди, а французы легкомысленные; русские люди ленивы и простодушны; аварцы гостеприимны и толерантны».

Анализ публикаций многочисленных центральных и региональных российских газет показывает большое разнообразие этнических стереотипов, которые используют современные журналисты. Это, в частности, стереотипы, связанные с внешностью представителей разных этнических групп, с их поведением, с психологическими характеристиками и другими особенностями их жизни, а также образы стран и регионов, где они живут, историческое прошлое и многие другие этнонациональные ценности и символы, почитаемые в данной этнической общности.

Исследования позволили зафиксировать, что часть этнических стереотипов журналисты озвучивают в СМИ как устоявшуюся истину, например с помощью выражений: «Как известно, все чеченские мужчины воинственны», другая часть стереотипов представляется как собственное мнение автора: «Для русского человека в цивилизованной мусульманской стране существуют лишь две проблемы — отсутствие в магазинах водки и свинины» или: «Русские любят левый вариант».

Еще одна часть стереотипов публикуется как несогласие автора с приводимым им же утверждением: «Говорят, что мы такие, но это не соответствует действительности». Этнические стереотипы могут быть насмешками, издевательствами над представителями конкретных национальностей: «грузины — угонщики», «негры — мошенники», «чернокожие конкуренты», «эстонские гонщики не догнали литовских угонщиков».

Этнические идеи

Еще одним важным элементом информации в прессе, с помощью которого формируются этнические представления и толерантные или конфликтные межэтнические установки у людей, являются этнические идеи или идеологемы. Это сформулированные автором или повторенные за кем-то более или менее четкие суждения, идеи, мысли, несущие в себе определенный смысл.

Они также могут быть толерантными, нейтральными, смешанными или конфликтными. Они могут касаться политики, экономики, культуры и любых других сторон жизни народов.

Иногда в таких текстах подчеркивается польза или вред нам со стороны других, например: «Слишком много этнических мигрантов приезжают к нам, они нам мешают, и их надо выселить». Но изредка в прессе встречается и противоположная идеологема: «Хорошо, что у нас работает так много мигрантов. Они помогают нам обустроить город, снабжают нас овощами и делают нашу жизнь интереснее».

С помощью конфликтных идеологем, присутствующих в публикациях СМИ, идеологи и политики могут делить население на группы: «Мы, — свои, титульные, коренные, аборигенные, а они — пришлые, приезжие, оккупанты». Из этого делается вывод, что одна из этнических групп, а именно «мы», должна иметь преимущества «на своей земле».

А вот пример, где несколько конфликтных идеологем собрано в одном заголовке: «Почему мы не любим лиц кавказской национальности?». Так недопустимо названы несколько публикаций в известной газете. Одна из идеологем в том, что все русские не любят «лиц кавказской национальности» (что неправда), и следует лишь выяснить, почему именно. А другая — в самом словосочетании «лицо кавказской национальности». Такой национальности нет. Кавказ, как известно, — один из самых этнически многообразных регионов мира.

Собственно, в США и Канаде определение Caucasian означает человека, принадлежащего к белой расе. То есть, таким образом, к кавказцам в Америке отнесут и этнических русских, и норвежцев, и испанцев.

Нередко журналисты используют и идеологемы сравнения: «Мы такие же, как они, поэтому и нам нужно делать так...», «Мы лучше, а они хуже, поэтому нам нужны привилегии...» В прессе используются идеологемы соперничества, идеологемы самооценки и оценки других, идеологемы запугивания и угроз («Если они сделают так, то мы...»), идеологемы обвинения...

Анализ российской прессы показывает, что в современных СМИ, тесно связанных с этнополитическими процессами, используются разнообразные идеологемы с этническим или конфессиональным подтекстом, в большинстве случаев недружественные. С их помощью выстраиваются приоритеты, вызывается сочувствие к одним этническим сообществам («Они бедные, жалкие, несчастные, мы должны им помочь») или формируются обиды по отношению к другим («Они обижали нас долгое время, теперь они должны извиниться перед нами»).

Во многих случаях этнические идеологемы звучат как призывы, как повод для этнического сплочения, как средство этнической мобилизации. В последние годы в прессе нередко проскальзывают идеологемы конфликтности и явной вражды: «Нормальный москвич сочтет оскорблением, если необмытый заморыш (в публикации речь шла о московских милиционерах нерусской национальности. — авт.) на ломаном русском сделает ему замечание»; идеологемы-подстрекательства: «Чем дольше США тянут с началом военной операции, тем смешнее они выглядят в глазах исламских стран»; идеологемы обвинения и очернения: «Священник — сам украинец и собирает вокруг себя одних украинцев. Русских он презирает и считает, что в скором времени Русская церковь будет управляться из Украины».

Многочисленные материалы, несущие в массовое сознание определенные идеи и мифы об этносах и межэтнических отношениях, несомненно, — важный инструмент формирования массовых взглядов и установок населения, и журналист должен всегда задумываться и понимать, к чему могут привести такие материалы.

Иллюстрации

Очень важная и действенная форма трансляции этничности в социум через прессу — это иллюстрации: рисунки, фотографии, карикатуры с этнической тематикой, которые тоже могут обидеть и оскорбить национальные чувства читателей. Особый эффект производят карикатуры, которые представители этнических групп иногда воспринимают как оскорбительные для себя. Свидетельства тому — массовые волнения в Иране, когда в одной из центральных газет страны была помещена карикатура, изображающая мальчика, пытающегося заговорить на языке фарси с тараканом. А ведь этим языком пользуется большинство населения Ирана! Таракан, ничего не понимая, спрашивает на азербайджанском: «Что?».

Это возмутило этнических азербайджанцев, которые составляют примерно 24% населения Ирана. Волнения привели к тому, что полиция была вынуждена применить слезоточивый газ, чтобы разогнать протесты этнических азербайджанцев у правительственных зданий в Тебризе.

Широко известен также и другой недавний «карикатурный скандал», доставивший много неприятностей журналистам и политикам как в Европе, так и в азиатских мусульманских странах (карикатура в прессе на пророка Мухаммеда).

В нашей прессе иллюстрированный материал в форме карикатур или коллажей нередко касается не столько самой этничности, сколько обостренных в некоторые периоды отношений России и стран-соседей. В этих карикатурных изображениях, как правило, используются разные этнические признаки персонажей — утрируются особенности внешнего облика, элементы одежды, некоторые обычаи, обыгрываются поговорки и цитаты из песен. И все это подается как насмешка над «ними».

Некоторые формы этнически окрашенной информации в прессе:

— Сообщения с фактическим материалом. Это статьи о событиях в жизни народов-этносов, об их культуре, экономике, политике («татарские школьники начали учить свою историю по новым учебникам»).

— Этнические лексемы — один из важных структурных элементов информации, с помощью которого также формируются представления о разных этнических группах и регионах их проживания («грузино-чеченские бандиты, афганские террористы, лица кавказской национальности, лица арабско-азиатской национальности»).

— Образы и стереотипы этносов. Это обобщенные утверждения о представителях конкретного народа-этноса или обо всем народе или расе даже в целом («грузины — угонщики», «Негры — мошенники», «Чернокожие конкуренты»).

— Этнические идеи или идеологемы. Это сформулированные автором или повторенные за кем-то, более или менее четкие суждения, идеи, мысли об этносе и его представителях (Мы — свои, титульные, коренные, аборигенные, а они — пришлые, приезжие, оккупанты).

— Иллюстрации.

В радио- и особенно телепередачах при освещении этничности используются, кроме, того еще и другие нюансы — интонации, эмоции, звук, музыка, разные шумы, а на телевидении — еще и жесты персонажей, их мимика, а также картинка или фон, на котором происходит действие. Поэтому, рассказывая читателям, слушателям и зрителям о расовом, этническом и конфессиональном многообразии общества, толерантный журналист должен с осторожностью использовать такие формы распространения этничности, как этнические стереотипы, этнические идеи, этнические мифы, лексемы и иллюстрации. Особенно негативные.



СОДЕРЖАНИЕ

 


публикуется с разрешения правообладателя © Copyright Центр экстремальной журналистики, 2006
Телефоны: +7 (095) 201-7626, +7 (095) 201-3550
Факс: +7 (095) 201-7626
Адрес: 119992, Москва, Зубовский бульвар 4, комн. 101
E-mail: center@cjes.ru

на головную страницу сайта | к оглавлению раздела "Гатчина. Литературное зеркало"




Качественный ремонт ювелирных колец в Нижнем Новгороде.