на головную страницу сайта | к оглавлению раздела | Карта сайта

Аня в стране чудес

Lewis Carroll "Alice's Adventures in Wonderland"
Льюис Кэрролл "Приключения Алисы в стране чудес"

Некоторые НАБОКОВские ПЕРЕВОДЫ


Перевод Владимира Набокова

 

"Эта сказка известна маленьким читателям во всем мире. Ее автор - знаменитый английский писатель Льюис Кэрролл. Рассказ об Алисе перевел на русский язык Владимир Набоков и Алиса стала Аней, зажила новой жизнью." - К читателю издания: "Советский композитор". Москва, 1991

Содержание:


Глава 9. ПОВЕСТЬ ЧЕПУПАХИ




   - Ты не можешь себе представить, как я  рада  видеть  тебя,
моя милая деточка! - сказала Герцогиня, ласково взяв  Аню  под
руку.
   Ане было приятно найти ее в таком  благодушном  настроении.
Она  подумала,  что  это,  вероятно,  перец  делал  ее   такой
свирепой, тогда в кухне.
   - Когда я буду герцогиней,  -  сказала  она  про  себя  (не
очень, впрочем, на это надеясь), - у меня в кухне перца  вовсе
не будет. Суп без  перца  и  так  хорош.  Быть  может,  именно
благодаря перцу люди становятся так вспыльчивы,  -  продолжала
она,  гордясь  тем,  что  нашла  новое  правило.  -  А   уксус
заставляет людей острить, а лекарства оставляют в душе горечь,
а сладости придают мягкость нраву. Ах, если б люди  знали  эту
последнюю истину! Они стали бы щедрее в этом отношении...
   Аня так размечталась,  что  совершенно  забыла  присутствие
Герцогини и вздрогнула, когда около  самого  уха  услыхала  ее
голос.
   - Ты о чем-то думаешь, моя милочка,  и  потому  молчишь.  Я
сейчас не припомню, как мораль этого,  но,  вероятно,  вспомню
через минуточку.
   - Может быть, и нет морали, - заметила было Аня.
   - Стой, стой, деточка, - сказала Герцогиня, - у всякой вещи
есть своя мораль - только нужно ее найти. - И она,  ластясь  к
Ане, плотнее прижалась к ее боку.
   Такая  близость  не  очень  понравилась   Ане:   во-первых,
Герцогиня была чрезвычайно некрасива, а во-вторых,  подбородок
ее как раз приходился Ане к плечу, и это был острый, неудобный
подбородок. Однако Ане не хотелось быть невежливой, и  поэтому
она решилась терпеть.
   - Игра идет теперь немного  глаже,  -  сказала  она,  чтобы
поддержать разговор.
   - Сие верно, - ответила Герцогиня, - и  вот  мораль  этого:
любовь, любовь, одна ты вертишь миром!
   - Кто-то говорил, - ехидно шепнула Аня, - что мир  вертится
тогда, когда каждый держится своего дела.
   - Ну что ж, значенье более  или  менее  то  же,  -  сказала
Герцогиня, вдавливая свой остренький подбородок Ане в плечо. -
И мораль этого: слова есть - значенье темно иль ничтожно.
   "И любит же она из всего извлекать мораль!" - подумала Аня.
   - Я чувствую, ты недоумеваешь, отчего это я не беру тебя за
талию, - проговорила Герцогиня после молчанья. - Дело  в  том,
что я не уверена в характере твоего  фламинго.  Произвести  ли
этот опыт?
   - Он может укусить, - осторожно ответила Аня, которой вовсе
не хотелось, чтобы опыт был произведен.
   - Справедливо, - сказала Герцогиня, - фламинго и горчица  -
оба кусаются. Мораль: у всякой пташки свои замашки.
   - Но ведь горчица - не птица, - заметила Аня.
   - И то, - сказала Герцогиня. - Как ясно ты умеешь  излагать
мысли!
   - Горчица - ископаемое, кажется - продолжала Аня.
   - Ну,   конечно,   -   подхватила    Герцогиня,    которая,
по-видимому, готова была согласиться с  Аней,  что  бы  та  ни
сказала. - Тут недалеко  производятся  горчичные  раскопки.  И
мораль этого: не копайся!
   - Ах, знаю, - воскликнула Аня, не слушая. - Горчица - овощ.
Не похожа на овощ, а все-таки овощ.
   - Я совершенно такого же мненья,  -  сказала  Герцогиня.  -
Мораль: будь всегда сама собой.  Или  проще:  не  будь  такой,
какой ты кажешься таким, которым кажется, что такая, какой  ты
кажешься, когда кажешься не такой, какой была бы, если б  была
не такой.
   - Я бы лучше поняла, если б могла это записать,  -  вежливо
проговорила Аня. - А так я не совсем услежу за  смыслом  ваших
слов.
   - Это ничто по сравнению с  тем,  что  я  могу  сказать,  -
самодовольно ответила Герцогиня.
   - Ах, не трудитесь сказать длиннее! - воскликнула Аня.
   - Тут не может быть речи о труде, -  сказала  Герцогиня.  -
Дарю тебе все, что я до сих пор сказала.
   "Однако,  подарок!  -  подумала  Аня.  -  Хорошо,  что   на
праздниках не дарят такой прелести". Но это сказать громко она
не решилась.
   - Мы опять задумались? -  сказала  Герцогиня,  снова  ткнув
остреньким подбородком.
   - Я вправе думать, - резко ответила Аня,  которая  начинала
чувствовать раздраженье.
   - Столько же вправе, сколько свиньи вправе лететь; и мор...
   Тут, к великому  удивлению  Ани,  голос  Герцогини  замолк,
оборвавшись на любимом слове, и рука, державшая ее  под  руку,
стала дрожать. Аня подняла голову: перед ними стояла  Королева
и, скрестив руки, насупилась, как грозовая туча.
   - Прекрасная сегодня погодка, ваше величество, - заговорила
Герцогиня тихим, слабым голосом.
   - Предупреждаю, - грянула Королева, топнув ногой, - или ты,
или твоя голова сию минуту должны исчезнуть. Выбирай!
   Герцогиня выбрала первое и мгновенно удалилась.
   - Давай продолжать игру, - сказала Королева, обратившись  к
Ане. И Аня была так перепугана, что безмолвно  последовала  за
ней по направлению  к  крокетной  площадке.  Остальные  гости,
воспользовавшись  отсутствием  Королевы,   отдыхали   в   тени
деревьев. Однако  как  только  она  появилась,  они  поспешили
вернуться к игре, причем Королева вскользь заметила, что  будь
дальнейшая задержка, она их всех казнит.
   В продолжение всей игры Королева не переставая ссорилась то
с  одним,  то  с  другим  и  орала:  "Отрубить  ему   голову".
Приговоренного уводили солдаты, которые при этом должны  были,
конечно, переставать быть дугами, так что не прошло и полчаса,
как на площадке не оставалось более ни одной дужки, и уже  все
игроки, кроме королевской  четы  и  Ани,  были  приговорены  к
смерти.
   Тогда, тяжело переводя дух, Королева обратилась к Ане:
   - Ты еще не была у Чепупахи?
   - Нет, - ответила Аня. - Я даже не знаю, что это.
   - Это  то  существо,   из   которого   варится   поддельный
черепаховый суп, - объяснила Королева.
   - В первый раз слышу! - воскликнула Аня.
   - Так пойдем, - сказала Королева. - Чепупаха расскажет тебе
свою повесть.
   Они вместе удалились, и Аня  успела  услышать,  как  Король
говорил тихим голосом,  обращаясь  ко  всем  окружающим:  "Все
прощены".
   "Вот это хорошо, - подумала Аня. До этого ее очень угнетало
огромное число предстоящих казней.
   Вскоре они набрели на Грифа, который спал на солнцепеке.
   - Встать, лежебока! - сказала Королева. - Изволь  проводить
барышню к Чепупахе, и пусть та расскажет ей  свою  повесть.  Я
должна вернуться, чтобы присутствовать при нескольких  казнях,
которые я приказала привести в исполнение немедленно.
   И она ушла, оставив Аню одну с Грифом.
   С  виду  животное  это  казалось  пренеприятным,   но   Аня
рассудила, что все равно, с кем быть - с ним, или со  свирепой
Королевой.
   Гриф сел и протер  глаза.  Затем  смотрел  некоторое  время
вслед Королеве, пока та не скрылась, и тихо засмеялся.
   - Умора! - сказал Гриф не то про себя, не  то  обращаясь  к
Ане.
   - Что умора? - спросила Аня.
   - Да вот она, - ответил Гриф, потягиваясь.  -  Это,  знаете
ль, все ее воображенье: никого ведь не казнят. Пойдем!
   - Все тут говорят - пойдем! Никогда меня  так  не  туркали,
никогда!
   Спустя несколько минут ходьбы они увидели  вдали  Чепупаху,
которая сидела грустная  и  одинокая  на  небольшой  скале.  А
приблизившись, Аня расслышала ее  глубокие,  душу  раздирающие
вздохи. Ей стало очень жаль ее.
   - Какая у нее печаль?  -  спросила  она  у  Грифа,  и  Гриф
отвечал почти в тех же словах,  что  и  раньше:  "Это  все  ее
воображенье. У нее, знаете, никакого и горя нет!"
   Они подошли к Чепупахе, которая посмотрела на них  большими
телячьими глазами, полными слез, но не проронила ни слова.
   - Вот эта барышня, - сказал Гриф, -  желает  услышать  твою
повесть.
   - Я все ей расскажу, - ответила Чепупаха  глубоким,  гулким
голосом.
   - Садитесь вы оба сюда и молчите, пока я не кончу.
   Сели  они,  и  наступило  довольно  долгое  молчанье.   Аня
подумала: "Я не вижу, как она может кончить, если не  начнет".
Но решила терпеливо ждать.
   - Некогда,  -  заговорила,   наконец,   Чепупаха,   глубоко
вздохнув, - я была настоящая черепаха.
   Снова долгое молчанье, прерываемое изредка возгласами Грифа
- хкрр, хкрр... - и тяжкими всхлипами Чепупахи.
   Аня была близка к тому, чтобы встать и  сказать:  "Спасибо,
сударыня,  за  ваш  занимательный  рассказ",  но  все  же   ей
казалось, что должно же быть что-нибудь дальше, и  потому  она
оставалась сидеть смирно и молча ждала.
   - Когда  мы  были  маленькие,   -   соизволила   продолжать
Чепупаха, уже спокойнее, хотя все же всхлипывая по временам, -
мы ходили в школу на дне  моря.  У  нас  был  старый,  строгий
учитель, мы его звали Молодым Спрутом.
   - Почему же вы звали его  молодым,  если  он  был  стар?  -
спросила Аня.
   - Мы его звали так потому, что он всегда был с прутиком,  -
сердито ответила Чепупаха. - Какая вы, право, тупая!
   - Да будет вам, стыдно задавать  такие  глупые  вопросы!  -
добавил Гриф. И затем они оба молча  уставились  на  бедняжку,
которая готова была провалиться сквозь  землю.  Наконец,  Гриф
сказал Чепупахе: "Валяй, старая! А то никогда не окончишь".
   И Чепупаха опять заговорила.
   - Мы ходили в школу на дне моря - верьте, не верьте.
   - Я не говорила, что не верю, - перебила Аня.
   - Говорили, - сказала Чепупаха.
   - Прикуси язык, - добавил  Гриф,  не  дав  Ане  возможности
возразить.
   Чепупаха продолжала;
   - Мы получали самое лучшее образованье - мы ходили в  школу
ежедневно.
   - Я это тоже делала, - сказала Аня. - Нечего вам  гордиться
этим.
   - А какие были у вас предметы? - спросила Чепупаха с легкой
тревогой.
   - Да всякие, - ответила Аня, - география, французский...
   - И поведенье? - осведомилась Чепупаха.
   - Конечно, нет! - воскликнула Аня.
   - Ну так ваша школа была не  такая  хорошая,  как  наша,  -
сказала Чепупаха с видом огромного облегченья. - У нас, видите
ли, на листке с отметками стояло между  прочими  предметами  и
"поведенье".
   - И вы прошли это? - спросила Аня.
   - Плата за этот предмет была особая,  слишком  дорогая  для
меня, - вздохнула Чепупаха. - Я проходила только обычный курс.
   - Чему же вы учились? - полюбопытствовала Аня.
   - Сперва, конечно, - чесать и  питать.  Затем  были  четыре
правила арифметики: служенье, выметанье, уморженье и пиленье.
   - Я никогда не слышала об уморженьи, - робко сказала Аня. -
Что это такое?
   Гриф удивленно поднял лапы к небу. "Крота можно укротить? -
спросил он.
   - Да... как будто можно, - ответила Аня неуверенно.
   - Ну так, значит, и моржа можно уморжить, - продолжал Гриф.
- Если вы этого не понимаете, вы просто дурочка.
   Аня почувствовала, что лучше переменить разговор. Она снова
обратилась к Чепупахе: "Какие же еще у вас были предметы?"
   - Много еще, - ответила та. -  Была,  например,  лукомория,
древняя и новая, затем - арфография (это мы  учились  на  арфе
играть), затем делали мы  гимнастику.  Самое  трудное  было  -
язвительное наклонение.
   - На что это было похоже? - спросила Аня.
   - Я не могу сама показать, - сказала  Чепупаха.  -  Суставы
мои утратили свою гибкость. А Гриф никогда этому не учился.
   - Некогда было, - сказал Гриф. - Я ходил к другому  учителю
- к Карпу Карповичу.
   - Я никогда у него не училась, - вздохнула Чепупаха. -  Он,
говорят, преподавал Ангельский язык.
   - Именно так, именно так, - проговорил Гриф, в свою очередь
вздохнув. И оба зверя закрылись лапками.
   - А сколько в день у вас было уроков? - спросила Аня, спеша
переменить разговор.
   - У нас были не уроки, а  укоры,  -  ответила  Чепупаха.  -
Десять укоров первый день, девять - в следующий и так далее.
   - Какое странное распределенье! - воскликнула Аня.
   - Поэтому  они  и  назывались  укорами   -   укорачивались,
понимаете? - заметил Гриф.
   Аня подумала над этим. Потом сказала: "Значит, одиннадцатый
день был свободный?"
   - Разумеется, - ответила Чепупаха.
   - А как же  вы  делали  потом,  в  двенадцатый  день?  -  с
любопытством спросила Аня.
   - Ну, довольно об этом! - решительным тоном перебил Гриф. -
Расскажи ей теперь о своих играх.

 

© Copyright HTML Gatchina3000, 2005.

на головную страницу сайта | к оглавлению раздела