НА ГОЛОВНУЮ СТРАНИЦУ САЙТА Gatchina3000.Ru / HOME


Брокгауз-Ефрон и Большая Советская Энциклопедия
Брокгауз-Ефрон и Большая Советская Энциклопедия
объединённый словник


Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ о Хасибе и царице змей

 

примечания в квадратных скобках [   ]


  • Рассказ о Хасибе и царице змей, ночи 483-491
  • Рассказ о Хасибе и царице змей, ночи 492-500
  • Рассказ о Хасибе и царице змей, ночи 501-509
  • Рассказ о Хасибе и царице змей, ночи 510-518
  • Рассказ о Хасибе и царице змей, ночи 519-527
  • Рассказ о Хасибе и царице змей, ночи 528-536

     

     

    Тысяча и одна ночь. Сказки  
       Пятьсот девятнадцатая почь
    
       Когда же настала пятьсот девятнадцатая ночь, она оказала:  "Дошло  до
    меня, о счастливый царь, что войска разделились и ушли в свои жилища.  И
    царь Кафид проверил свое войско, и оказалось, что бойцов убито пять  ты-
    сяч, и царь разгневался великим гневом. И царь  Тайгамус  проверил  свои
    войска, и оказалось, что было убито три тысячи из избранных его  храбре-
    цов, и, увидя это, он разгневался великим гневом.
       Потом царь Кафид выехал на поле второй раз и сделал  так  же,  как  в
    первый раз, и каждый из царей искал для себя победы. И царь Кафид  крик-
    нул своим воинам и сказал. "Есть ли среди вас кто-нибудь,  кто  выступит
    на поле и откроет для нас врата боя и сражения?" И вдруг один витязь, по
    имени Баркик, подъехал верхом на слоне (а это был  великий  богатырь)  и
    приблизился и, сойдя со спины слона, поцеловал землю меж рук царя Кафида
    и попросил разрешения выйти на поединок. И потом он сел на слона и  пог-
    нал его на поле и закричал: "Есть ли соперник, есть ли  противник,  есть
    ли боец?"
       И когда услышал это царь Тайгамус, он обратился к своим воинам и  оп-
    росил их: "Кто из вас выступает против этого витязя?" И вдруг один всад-
    ник выехал из рядов верхом на коне с огромным  телом  и  ехал,  пока  не
    приблизился к царю Тайгамусу, и он поцеловал перед ним землю и опросил у
    него разрешения на поединок. А потом он направился к Баркику,  и,  когда
    он подъехал к нему, Баркик воскликнул: "Кто ты будешь, чтобы  издеваться
    надо мной и выступать против меня в одиночку, и как твое  имя?"  -  "Мое
    имя - Гаданфар ибн Камхиль", - отвечал боец. И  Баркик  оказал  ему:  "Я
    слышал про тебя, корда был в своей стране. Можешь сразиться со мною  меж
    рядов витязей?"
       И, услышав его слова, Гаданфар вытащил из-под бедра железную  дубину,
    а Баркик взял в руку меч, и они стали сражаться жестоким боем. И  Баркик
    ударил Гаданфара мечом, и удар пришелся по его шлему и не  причинил  ему
    вреда. И, увидя это, Гаданфар ударил Баркика дубиной, и его мясо  смеша-
    лось с мясом слона. И подошел к Гаданфару какой-то человек и воскликнул:
    "Кто ты такой, чтобы убивать моего брата?" - а  затем  он  взял  в  руку
    стрелу и ударил ею Гаданфара, и удар пришелся в бедро и пригвоздил к не-
    му кольчугу. И, увидя это, Гаданфар обнажил меч и, ударив своего против-
    ника, разрубил его пополам, и тот упал на землю, утопая в крови. А затем
    Гаданфар повернулся и побежал к царю Тайгамусу. И, увидев это, царь  Ка-
    фид закричал своим воинам и оказал: "Выходите на поле  и  сражайтесь  со
    всадниками!"
       И царь Тайгамус выступил со своими воинами и солдатами, и  они  стали
    сражаться жестоким боем, и кони ржали на коней, и люди кричали на людей,
    и обнажились мечи, и выступили вперед вое достохвальные воины, и всадни-
    ки понеслись на всадников, и побежал трус с места сражения. И били в ли-
    тавры, и дули в трубы, и люди слышали только шум криков и лязг оружия, и
    погибли в это время те из богатырей, что погибли. И они сражались  таким
    образом, пока солнце не появилось в куполе небосвода. И тогда царь  Тай-
    гамус отошел со своими воинами и солдатами и вернулся в свои палатки,  и
    то же сделал Кафид. И царь Тайгамус проверил своих людей и  увидел,  что
    убито из них пять тысяч всадников и сломано у них четыре знамени. И ког-
    да царь Тайгамус узнал об этом, он разгневался великим гневом.
       Что же касается царя Кафида, то он проверил свои войска и увидел, что
    убито шестьсот всадников из числа избранных храбрецов и  сломано  у  них
    девять знамен. И затем бой между ними прекратился на три  дня.  А  после
    этого царь Кафид написал письмо и послал его с посланным из своего войс-
    ка к царю, которого звали Факунпес, и посланный отправился  к  нему.  (А
    Кафид утверждал, что он его родственник со стороны матери.) И когда царь
    Факуп узнал обо всем, он собрал своих воинов и солдат и направился к ца-
    рю Кафиду..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Ночь, дополняющая до пятисот двадцати
    
       Когда же настала ночь, дополняющая до пятисот Двадцати, она  сказала:
    "Дошло до меня, о счастливый царь, что царь Факун собрал своих воинов  и
    солдат и отправился к царю Кафиду. И когда царь Тайгамус сидел и наслаж-
    дался, вдруг пришел к нему один человек и сказал: "Я видел пыль, подняв-
    шуюся вдали, которая взвилась на воздух". И царь Тайгамус приказал отря-
    ду своих солдат выяснить, в чем дело с этой пылью, и они ответили: "Слу-
    шаем и повинуемся!" - и ушли и вернулись и сказали: "О царь,  мы  видели
    пыль, а через некоторое время ее прибило ветром и  разорвало,  и  из-под
    нее показалось семь знамен, и под каждым знаменем три тысячи  всадников.
    И они направились в сторону царя Кафида". И когда царь Факунчлес  прибыл
    к царю Кафиду, он приветствовал его и спросил: "В чем с тобой дело и что
    это за бой ты ведешь?" А царь Кафид ответил ему: "Разве  ты  не  знаешь,
    что царь Тайгамус - мой враг и убийца моих братьев и моего отца? Я  при-
    шел, чтобы с ним сразиться и отомстить ему". - "Да будет солнце для тебя
    благословенно!" - воскликнул царь Фокун. А потом царь  Кафид  взял  царя
    Факуна-диса и отправился с ним в свою палатку, радуясь великою радостью.
       Вот что было с царем Тайгамусом и царем Кафадом. Что же касается царя
    Джаншаха, то он провел два месяца, не видя своего  отца  и  не  позволяя
    входить к себе ни одной из невольниц, которые ему прислуживали, и  охва-
    тила его из-за этого великая тревога. И он спросил одного из своих прис-
    лужников: "Что случилось с моим отцом, что он ко мне не приходит?" И ему
    рассказали о том, что случилось у его отца с царем  Кафидом.  "Приведите
    мне моего коня, и я поеду к отцу", - оказал  Джаншах.  И  ему  ответили:
    "Слушаем и повинуемся!" - и привели ему коня. И когда конь предстал  пе-
    ред ним, Джаншах подумал: "Я занят сам собою, и правильно будет, если  я
    возьму моего коня и отправлюсь в город евреев. А когда я доберусь до не-
    го, Аллах облегчит мне встречу с тем купцом, который нанял меня на рабо-
    ту. Может быть, он сделает со мною то же, что и в первый раз; никто ведь
    не знает, где будет благо".
       И он сел на коня и взял с собою тысячу всадников  и  поехал.  И  люди
    стали говорить: "Джаншах отправился к отцу, чтобы сражаться с ним  вмес-
    те". И они уехали до времени вечера, а потом спешились на большом лугу и
    расположились там на ночь. И когда все заснули и Джаншах увидел, что все
    солдаты спят, он поднялся украдкой, затянул пояс, сел на копя  и  поехал
    по дороге в Багдад, так как он слышал от евреев, что каждые два  года  к
    ним приходит караван из Багдада. "Когда я доберусь до Багдада, -  оказал
    он себе, - я поеду с караваном и достигну города евреев". И в  его  душе
    утвердилось такое решение, и он поехал своей дорогой.
       И когда воины пробудились от сна, они не увидели ни Джаншаха, ни  его
    коня, и сели на коней и ездили, разыскивая Джаншаха, направо  и  налево,
    но не нашли его следов. И тогда они вернулись к его  отцу  и  рассказали
    ему о том, что сделал его сын, и царь Тайгамус разгневался великим  гне-
    вом, так что изо рта у него едва не посыпалась искры, и сбросил с головы
    венец и воскликнул: "Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха! Я потерял мое-
    го сына, а враг стоит напротив меня!" И цари и везири сказали ему:  "По-
    терпи, о царь времени, вслед терпенью всегда идет благо".
       А Джаншах из-за своего отца и разлуки с любимою  сделался  печален  и
    озабочен, и сердце его было ранено, и глаза разъело от  слез,  и  он  не
    опал ни ночью, ни днем. Что же касается его отца, то, узнав, что все его
    воины и солдаты пропали, он отказался от войны со своим врагом и  отпра-
    вился в свой город и, вступив туда, запер ворота, укрепил городские сте-
    ны и спасся бегством от царя Кафида. А Кафид каждый месяц подходил к го-
    роду, ища боя и распри, и проводил подле него семь ночей и восемь  дней,
    а после того он уводил своих солдат и возвращался в палатки, чтобы поле-
    чить раненых мужей. Что же касается жителей города  царя  Тайгамуса,  то
    после ухода врагов они занимались починкой оружия,  укреплением  стен  и
    установкой метательных машин. И царь Тайгамус (с царем  Кафидом  провели
    так семь лет, и война между ними все продолжалась..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Пятьсот двадцать первая ночь
    
       Когда же настала пятьсот двадцать первая ночь, она сказала: "Дошло до
    меня, о счастливый царь, что царь Тайгамус с царем Кафидом  провели  так
    семь лет, и вот то, что было с ними.
       Что же касается Джаншаха, то он все время  ехал,  пересекая  степи  и
    пустыни, и всякий раз, как подъезжал к какому-нибудь  городу,  спрашивал
    про Такни, крепость драгоценностей, но никто про нее не  рассказывал,  и
    все только говорили: "Мы никогда не слышали такого названия". А потом он
    стал спрашивать про город евреев, и один из купцов  рассказал  ему,  что
    этот город на краю земель восточных, и сказал: "В этом месяце поезжай  с
    нами в город Мизракан, он в Индии, а из этого города мы направимся в Хо-
    расан, а оттуда поедем в город Шямун, а оттуда в Хорезм, и  будет  город
    евреев поблизости от Хорезма - между ними расстояние в один  год  и  три
    месяца пути".
       И Джаншах подождал, пока отправился караван, и ехал вместе с ним, по-
    ка не достиг города Мизракана, а вступив в этот город, он  стал  спраши-
    вать про Такни, крепость драгоценностей, но никто ему ничего  о  ней  не
    рассказал. И караван двинулся дальше, и Джаншах поехал с ним в  Индию  и
    вступил в город и стал спрашивать про Тадсви,  крепость  драгоценностей,
    но никто ему о ней ае рассказал, и все говорили: "Мы никогда не  слышали
    такого названия". И Джаншах терпел в дороге большие  бедствия  и  тяжкие
    ужасы, и голод, и жажду, и он выехал из Индии и ехал до тех пор, пока не
    достиг страны Хорасан, и прибыл в город Шимун  и  вступил  туда  и  стал
    спрашивать про город евреев. И ему рассказали про него  и  описали  туда
    дорогу, и он ехал дни и ночи, пока не доехал до того места, куда он  бе-
    жал от обезьян. А потом он шел дои и ночи и пришел к той  реке,  которая
    была рядом с городом евреев, и сел на берегу ее и выждал до дня субботы,
    когда река высохла по могуществу Аллаха великого.
       И тогда он перешел через реку и пошел в дом того еврея, у которого он
    был в первый раз, и этот еврей и его семья приветствовали Джаншаха и об-
    радовались ему и принесли ему еду и питье, а  затем  они  спросили  его:
    "Куда ты отлучался?" И он ответил: "В царство Аллаха великого". И  Джан-
    шах провел у них эту ночь, а наутро пошел гулять по городу и увидел  за-
    зывателя, который кричал: "О люди, кто возьмет тысячу динаров и прекрас-
    ную девушку и будет у нас работать полдня?" - "Я сделаю эту  работу",  -
    оказал Джаншах, и зазыватель оказал ему: "Следуй за мною!"
       И Джаншах следовал за ним, пока не пришел к дому еврея-скупца, к  ко-
    торому он приходил в первый раз, и тогда эазыватель сказал купцу:  "Этот
    парень сделает ту работу, которую  ты  хочешь".  И  купец  приветствовал
    Джаншаха и сказал ему: "Добро пожаловать!" И взял его и привел в харим и
    принес ему еды и питья, и Джаншах поел и выпил; а затем  купец  дал  ему
    деньги и красивую невольницу, и Джаншах проспал с нею эту ночь. А  когда
    настало утро, он взял деньги и невольницу и отдал их еврею, в доме кото-
    рого он ночевал в первый раз. И затем он вернулся к купцу,  который  дал
    ему работу, и купец сел на коня и они ехали до тех пор, пока не достигли
    высокой горы, уходившей ввысь. И купец вынул  веревку  и  нож  и  сказал
    Джаншаху: "Повали этого коня на землю!" И Джаншах повалил коня и  связал
    веревкой и ободрал его и отрубил ему ноги и голову, а  затем  он  вскрыл
    коню брюхо, как приказал ему купец. И тогда купец оказал Джаншаху: "Вой-
    ди в брюхо, и я зашью тебя в нем, и что бы ты там  ни  увидел,  расскажи
    мне; это и есть работа, за которую ты взял плату".
       И Джаншах влез в брюхо коня, и купец зашил его в нем и ушел в  место,
    отдаленное от коня, и спрятался там, а через  минуту  прилетела  большая
    птица и спустилась по воздуху и, схватив коня, поднялась с ним к облакам
    небесным. И она опустилась на вершине горы и, усевшись на вершине,  соб-
    ралась есть коня, и когда Джаншах почувствовал это, он прорвал брюхо ко-
    ня и вышел. И птица метнулась от него и улетела своей дорогой, и Джаншах
    взглянул и посмотрел, где купец, и увидел, что тот стоит под горой,  по-
    добный воробью. "Что ты хочешь, о купец?" - спросил его Джаншах. И купец
    молвил: "Сбрось мне несколько камней, которые вокруг тебя, и я укажу те-
    бе дорогу, по которой ты спустишься". - "Так ты поступил  со  мною  пять
    лет назад, и я перенес голод и жажду, и мне достались великие  тяготы  и
    многое зло. И теперь ты вернулся со мною в это место и хочешь меня погу-
    бить! - крикнул Джаншах. - Клянусь Аллахом, я ничего тебе не сброшу".  И
    затем Джаншах пошел и направился по дороге, которая вела к шейху  Насру,
    царю птиц..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Пятьсот двадцать вторая ночь
    
       Когда же настала пятьсот двадцать вторая ночь, она сказала: "Дошло до
    меня, о счастливый царь, что Джаншах пошел и направился по дороге, кото-
    рая вела к шейху Насру, царю птиц. И он шел не переставая дни и ночи,  с
    плачущими глазами и опечаленным сердцем, и когда  чувствовал  голод,  ел
    земные растения, а когда чувствовал жажду, пил воду из каналов. И  нако-
    нец он достиг дворца господина нашего Сулеймана и  увидел  шейха  Насра,
    сидевшего у ворот дворца, и подошел к нему и поцеловал ему руки, и  шейх
    Наср сказал ему: "Добро пожаловать! - и приветствовал его и спросил: - О
    дитя мое, что с тобой случилось, что ты пришел в  это  место,  когда  ты
    отправился отсюда вместе с Ситт Шамсой, с прохлажденным оком и расширив-
    шейся грудью?"
       И Джаншах заплакал и рассказал ему, что произошло из-за  Ситт  Шамсы,
    когда она улетела и сказала ему: "Если ты меня любишь, приходи ко мне  в
    Такни, крепость драгоценностей". И шейх Наср удивился этому  и  восклик-
    нул: "Клянусь Аллахом, о дитя мое, я не знаю этой  крепости  и,  клянусь
    господином нашим Сулейманом, я в жизни не  слышал  такого  названия".  -
    "Что же мне делать, когда я умер от любви и страсти?" - сказал  Джаншах.
    И шейх Наср молвил: "Подожди, вот прилетят птицы, и мы  спросим  их  про
    Такни, крепость драгоценностей. Может быть, кто-нибудь из них ее знает".
       И успокоилось сердце Джаншаха, и он вошел во дворец и отправился в ту
    комнату, где находился бассейн и где он видел тех трех девушек. Он  про-
    вел у шейха Насра некоторое время. И однажды, когда он сидел, как  обыч-
    но, шейх Наср вдруг сказал ему: "О дитя мое, приблизился прилет птиц!" И
    Джаншах обрадовался этой вести. И прошло лишь немного дней, и птицы при-
    летели, и тогда шейх Наср пришел к Джаншаху и сказал: "О дитя мое, выучи
    эти имена и подойди к птицам". И птицы прилетели и приветствовали  шейха
    Насра, один вид птиц за другим, а потом шейх Наср спросил  их  о  Такни,
    крепости драгоценностей, и каждая из птиц ответила: "Я в жизни не слыха-
    ла о такой крепости!" И Джаншах заплакал и опечалился и  упал,  покрытый
    беспамятством. И шейх Наср позвал большую птицу и сказал: "Доставь этого
    юношу в страну Кабуль!" - и описал ей эту страну и путь  туда.  И  птица
    ответила: "Слушаю и повинуюсь!" И затем Джаншах сел ей на спину, а  шейх
    Наср оказал ему: "Берегись и остерегайся наклониться набок: тебя  разор-
    вет в воздухе, и заткни себе уши от ветра, чтобы тебе  не  повредил  бег
    небосводов я гул морей".
       И Джаншах послушался того, что оказал ему шейх Наср,  и  потом  птица
    взвилась с ним и поднялась на воздух и летела один день и одну  ночь.  А
    затем она опустилась с ним на землю, где правил  царь  зверей,  которого
    звали Шах Бадри, и сказала Джаншаху: "Мы сбились с дороги в  ту  страну,
    которую описывал шейх Наср". И она хотела взять Джаншаха и лететь с ним,
    но Джаншах сказал ей: "Уходи своей дорогой: и оставь меня в этой  земле:
    я или умру здесь, или достигну Такни, крепости драгоценностей,  и  я  не
    пойду в мою страну!" И птица оставила его у царя  зверей  Шаха  Бадри  и
    улетела своей дорогой, а Шах Бадри спросил Джаншаха и сказал ему: "О ди-
    тя мое, кто ты, и откуда ты прибыл с этой огромной птицей?"
       И Джаншах рассказал ему обо всем, что с ним случилось  от  начала  до
    конца, и царь зверей удивился его истории и воскликнул: "Клянусь  госпо-
    дином нашим Сулейманом, я не знаю этой крепости, и всякого,  кто  укажет
    путь к ней, мы почтим, а тебя отошлем туда". И Джаншах заплакал  горьким
    плачем и прождал недолгое время, и после этого пришел к нему  царь  зве-
    рей, то есть Шах Бадри, и сказал: "Встань, о дитя мое, возьми эти  доски
    и запомни то, что на них написано, а когда придут звери, мы  спросим  их
    про эту крепость..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Пятьсот двадцать третья ночь
    
       Когда же настала пятьсот двадцать третья дочь, она сказала: "Дошло до
    меня, о счастливый царь, что Шах Бадри, царь  зверей,  сказал  Джаншаху:
    "Запомни то, что на этих досках, а когда придут звери, мы спросим их  об
    этой крепости". И прошло не более часу, и стали  приходить  звери,  один
    вид за Другим, и они начали приветствовать царя Шаха Бадри, а  потом  он
    спросил их про Такни, крепость драгоценностей, и все звери ответили: "Мы
    не знаем этой крепости и не слыхали о ней". И Джаншах стал плакать и го-
    ревать о том, что не улетел с птицей, которая принесла его от шейха Нас-
    ра, и царь зверей сказал ему: "О дитя мое, не обременяй себя заботой!  У
    меня есть брат, старше меня, которого зовут царь Шаммах, и он был в пле-
    ну у господина нашего Сулеймана, так как он его не слушался. Нет  никого
    среди джиннов больше его и шейха Насра, и, может быть, он знает эту кре-
    пость. Он властвует над джиннами, которые в этой стране".
       И потом царь зверей посадил Джаншаха на спину одного из них и  послал
    с ним письмо к своему брату, в котором поручал ему заботиться о юноше. И
    этот зверь в тот же час и минуту пошел, и он нес Джаншаха  дни  и  ночи,
    пока не принес его к царю Шаммаху. И зверь остановился в уединеном  мес-
    те, вдали от царя, и Джаншах сошел с его спины и шел пешком, пока не до-
    шел до его величества царя Шаммаха. И он поцеловал ему  руки  и  передал
    ему письмо, и царь прочитал его и понял его  смысл  и  сказал  Джаншаху:
    "Добро пожаловать! - и молвил: - Клянусь Аллахом, о дитя мое, я  никогда
    в жизни не слышал об этой крепости и не видал ее!" И Джаншах  стал  пла-
    кать и горевать, и царь Шаммах сказал ему; "Расскажи мне твою историю  и
    сообщи мне, кто ты, откуда ты пришел и куда идешь?"
       И Джаншах рассказал ему обо всем, что с ним случилось, с  сначала  до
    конца, и Шаммах удивился его словам и сказал ему: "О дитя мое, я не  ду-
    маю, что господин наш Сулейман слышал в своей жизни об этой  крепости  и
    видел ее! Но я знаю, о дитя мое, на горе  одного  монаха,  который  стар
    жизнью, и ему подчиняются вое птицы и зверя и джинны  из-за  многих  его
    клятв: он все время проязвосит заклинания против  царей  джинов,  и  они
    слушаются его невольно из-за силы этих заклинаний и чар, которые он зна-
    ет, и все птицы и звери идут служить ему. Вот я  не  слушался  господина
    нашего Сулеймана, и он держал меня у себя в плену, и никто не одолел ме-
    ня, кроме этого монаха (так сильны его козни, заклинания и  чары),  и  я
    стал ему служить. И знай, что он странствовал по всем землям и  климатам
    и знает все дороги, стороны, крепости и города, я не думаю, что от  него
    скрыта хоть одна местность. Я пошлю тебя к нему, и, может быть, он  ука-
    жет тебе, где эта крепость, а если он тебе ее не укажет, то не укажет ее
    тебе никто, так как ему подчиняются птицы, звери и горы, и вое они к не-
    му приходят. И его колдовство так сильно, что он сделал  себе  посох  из
    трех кусков и втыкает его в землю и  произносит  заклинания  над  первым
    куском посоха, и выходит из него мясо, и выходят из него кровь; а  затем
    он произносит заклинания над вторым куском посоха,  и  выходит  из  него
    свежее молоко; и произносит он заклинания над третьим куском  посоха,  и
    выходит из него пшеница и ячмень; а затем он выдергивает посох из  земли
    и уходит к себе в монастырь, и его монастырь называется Монастырь  Алма-
    зов. И этот монах и кудесник таков, что из его рук  выходят  изобретения
    всяких диковинных изделий, и он - колдун, кудесник,  хитрей  и  скверный
    обманщик, и зовут его Ягмус. Он овладел всеми клятвами и заклинаниями, и
    я  обязательно  пошлю  тебя  к  нему  на  огромной  птице   с   четырьмя
    крыльями..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Пятьсот двадцать четвертая ночь
    
       Когда же настала пятьсот двадцать четвертая ночь, она сказала: "Дошло
    до меня, о счастливый царь, что царь Шаммах говорил Джаншаху:
       "Я обязательно пошлю тебя к монаху на огромной птице". И затем он по-
    садил его на спину огромной птицы с четырьмя крыльями, каждое  длиной  в
    тридцать локтей хашимитскими локтями, и ноги у нее были, как ноги слова,
    но только она летала лишь два раза в год. А у царя Шаммаха был  телохра-
    нитель, по имени Тамшун, который каждый день похищал для этой птицы двух
    верблюдов из земли иракской, чтобы накормить эту птицу. И когда  Джаншах
    сел на спину этой птицы, царь Шаммах велел ей доставить его к монаху Яг-
    мусу, и птица взяла Джаншаха к себе на спину и летела с ним ночи и  дни,
    пока не достигла Горы Крепостей и Монастыря Алмазов. И Джаншах  спешился
    близ этого монастыря и увидел в церкви монаха Ягмуса, который поклонялся
    там богу, и подошел к нему и поцеловал землю и остановился перед ним.
       И когда монах увидел его, он сказал: "Добро пожаловать, о дитя мое, о
    чужестранец! Расскажи мне, по какой причине ты пришел в  это  место".  И
    Джаншах заплакал и рассказал ему свою историю с начала до конца. И услы-
    шав его историю, монах удивился до крайности и воскликнул: "Клянусь  Ал-
    лахом, о дитя мое, я в жизни не слышал об этой крепости и не видел нико-
    го, кто бы о ней слышал или видел ее, хотя я существовал во времена  Ну-
    ха, пророка Аллаха (мир с ним!), властвовал со времени Нуха до дней гос-
    подина нашего Сулеймана ибн Дауда над зверями, птицами и джиннами.  И  я
    не думаю, чтобы Сулейман слышал об этой крепости.  Но  потерпи,  о  дитя
    мое, пока придут птицы, звери и телохранители из джиннов, я их спрошу и,
    может быть, кто-нибудь из них о ней расскажет и принесет нам известие  о
    ней, и Аллах великий облегчит твое состояние".
       И Джаншах просидел подле монаха некоторое время. И  когда  од  сидел,
    вдруг пришли к монаху все птицы, звери и джинны,  и  Джаншах  с  монахом
    стали их опрашивать про Такни, крепость драгоценностей, но  ни  один  из
    них не сказал: "Я ее видел или слышал о ней", - а напротив, все  говори-
    ли: "Я не видел этой крепости и не слышал о ней". И Джаншах  начал  пла-
    кать и стонать и умолять Аллаха великого, и когда он был в таком состоя-
    нии, вдруг прилетела одна птица, последняя из птиц, черная цветом и  ог-
    ромная телом, и, опустившись по воздуху с вышины, она подошла и  поцело-
    вала у монаха руки. И монах опросил ее про Такни, крепость  драгоценнос-
    тей. И птица сказала: "О монах, мы жили позади горы Каф  на  Хрустальной
    горе, в большой пустыне, и были мы с братьями малыми  птенцами,  и  наши
    мать и отец каждый день вылетали и приносили нам  пропитание.  И  случи-
    лось, что однажды они вылетели и отсутствовали семь дней, и усилился наш
    голод, а на восьмой день они прилетели к нам плача. И  мы  опросили  их:
    "Почему вы отсутствовали?" И они сказали: "На нас напал марид и  схватил
    нас и унес в Такни, крепость драгоценностей, и принес к царю Шахлану, и,
    увидав нас, царь Шахлан хотел нас убить, но мы сказали: "Позади нас  ма-
    лые птенцы", - и он освободил нас от казни. И если бы  мой  отец  и  моя
    мать были в оковах жизни, они бы, наверное, рассказали вам об этой  кре-
    пости".
       Услышав эти слова, Джаншах заплакал сильным плачем и  сказал  монаху:
    "Я хочу, чтобы ты приказал этой птице доставить меня к гнезду ее отца  и
    матери, на Хрустальной горе, за горой Каф". И  монах  сказал  птице:  "О
    птица, я хочу, чтобы ты слушалась этого юношу во всем, что он тебе  при-
    кажет". И птица ответила монаху: "Слушаю и повинуюсь тому, что ты  гово-
    ришь!" - а потом она посадила Джаншаха к себе на спину и полетела с ним,
    и летела она дни и ночи, пока не прилетела к Хрустальной горе.  И  тогда
    она опустилась на землю и провела на горе некоторое время, а  затем  она
    посадила Джаншаха на спину и полетела, и летела с ним два дня,  пока  не
    прилетела к той земле, где было гнездо..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Пятьсот двадцать пятая ночь
    
       Когда же настала пятьсот двадцать пятая ночь, она сказала: "Дошло  до
    меня, о счастливый царь, что птица летела с Джаншахом два дня,  пока  не
    прилетела к той земле, где было гнездо, и спустилась с ним там и  сказа-
    ла:
       "О Джаншах, вот гнездо,  в  котором  мы  были".  И  Джаншах  заплакал
    горьким плачем и сказал птице: "Я хочу, чтобы ты снесла меня и доставила
    в ту сторону, куда улетели твой отец и мать и откуда они приносили  про-
    питание". - "Слушаю и повинуюсь, о Джаншах!" - ответила птица.  И  затем
    она подняла его на себе и полетела, и летела,  не  останавливаясь,  семь
    ночей и восемь дней, пока не достигла высокой горы, и тогда она спустила
    его со своей спины и сказала: "Я не знаю за этой местностью больше ника-
    кой земли".
       И Джаншаха одолел сон, и он заснул на вершине этой горы, а  пробудив-
    шись от сна, он увидел вдали сверкание, наполнявшее своим светом воздух.
    И он растерялся, вдали этот блеск и сверкание, и не знал, что это  блес-
    тит та крепость, которую он разыскивает, а между ним и ею было  расстоя-
    ние в два месяца, и построена она была из красного яхонта, а  комнаты  в
    ней были из желтого золота. И в крепости была тысяча башен,  построенных
    из драгоценных металлов, которые извлекают из Моря Темноты, почему и бы-
    ла она названа Такни, крепостью драгоценностей, так как состояла из дра-
    гоценных камней и металлов. И это была большая крепость,  и  владыку  ее
    звали Шахлан, а он был отец трех девушек.
       Вот что было с Джаншахом. Что же касается Ситт Шамсы, то,  убежав  от
    Джаншаха и отправившись к своему отцу, матери и родным,  она  рассказала
    им о том, что случилось у нее с Джаншахом, и поведала им его повесть,  м
    осведомила их о том, что он странствовал по земле и искал чудеса, и  со-
    общила им о его любви к ней и о своей любви к нему, и о том,  что  прои-
    зошло между ними, и, услышав от нее эти слова, ее отец и мать сказали:
       "Не дозволено тебе Аллахом совершить с ним такое дело!" И потом  отец
    ее рассказал об этом случае своим  телохранителям  из  маридов-джинов  и
    сказал им: "Всякий, кто увидит человека, пусть приведет его ко мне!"
       А Ситт Шамса рассказала своей матери, что Джаншах влюблен  в  нее,  и
    сказала: "Он обязательно придет к нам, так как, когда я улетела  с  вер-
    хушки дворца его отца, я сказала ему: "Если ты меня  любишь,  приходи  в
    Такни, крепость драгоценностей".
       И, увидав это сверканье и блеск, Джаншах пошел по направлению к нему,
    чтобы узнать, что это такое. А Ситт Шамса послала одного из телохраните-
    лей по делу в сторону горы Кармус, и когда этот  телохранитель  шел,  он
    вдруг увидел существо человеческой породы. И, увядав его, джинн  подошел
    к нему и приветствовал его, и Джаншах испугался этого телохранителя,  но
    все-таки ответил на его приветствие. "Как твое имя?" - спросил джинн.
       И Джаншах ответил: "Мое имя Джаншах. Я схватил одну джиннию, по имени
    Ситт Шамса, так как мое сердце привязалось к ее красоте и прелести, и  я
    люблю ее великой любовью, и она убежала от меня после того, как вошла во
    дворец моего отца". И он, плача, рассказал мартаду обо всем, что  случи-
    лось у него с Ситт Шамсой. И когда  телохранитель  увидал,  что  Джаншах
    плачет, его сердце сгорело, и он сказал ему: "Не плачь, ты достиг  того,
    чего желал. Знай, что она любит тебя (великою любовью и осведомила свое-
    го отца и свою мать о твоей любви к ней, и все, кто есть в крепости, лю-
    бят тебя из-за нее. Успокой же твою душу и прохлади глаза". И затем  ма-
    рид посадил Джаншаха на плечи и летел с ним, пока не достиг Такни,  кре-
    пости драгоценостей.
       И пошли вестники к царю Шахлану и к Ситт Шамсе и к ее матери,  опове-
    щая их о прибытии Джаншаха, и когда пришла к ним весть об этом, они  об-
    радовались великою радостью, а затем царь Шахлан приказал всем  телохра-
    нителям встречать Джаншаха и сел на коня вместе со всеми  телохранителя-
    ми, ифритами и маридами и выехал Джаншаху навстречу..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Пятьсот двадцать шестая ночь
    
       Когда же настала пятьсот двадцать шестая ночь, она сказала: "Дошло до
    меня, о счастливый царь, что царь сел на коня и вместе со всеми телохра-
    нителями, ифритами и маридами выехал Джаншаху навстречу.  И,  приблизив-
    шись к Джаншаху, царь Шахлан, отец Ситт Шамсы, обнял его, а Джаншах  по-
    целовал царю Шахлану руки. И царь приказал дать ему великолепную  почет-
    ную одежду из разноцветного шелка, вышитую золотом и  украшенную  драго-
    ценными камнями. Потом он надел ему венец, подобного которому  не  видел
    никто из царей человеческих, и велел привести ему великолепного коня  из
    коней царей джиннов и посадил на него Джаншаха. И тот сел на коня, а те-
    лохранители ехали от него справа и слева, и ехал с царем в  великолепном
    шествии, пока они не достигли ворот дворца. И Джаншах  спешился  в  этом
    дворце и увидел, что это большой дворец, и стены его выстроены из драго-
    ценных камней, яхонтов и дорогих металлов, а что до хрусталя, топазов  и
    изумрудов, то они были вделаны в пол. И он стал дивиться на этот  дворец
    и плакать, а царь и мать Ситт  Шамсы  вытирали  ему  слезы  и  говорили:
    "Уменьши плач и не обременяй себя заботой! Знай, что ты достиг того, че-
    го желал".
       И когда Джаншах дошел до середины дворца,  его  встретили  прекрасные
    невольницы, рабы и слуги и посадили его на самое лучшее место, и стояли,
    прислуживая ему, а он не знал" что подумать о красоте этого помещения  и
    стен, которые были построены из всевозможных металлов и дорогих  камней.
    И царь Шахлая ушел в те покои, где он сидел, и  приказал  невольницам  и
    слугам привести к себе Джаншаха, чтобы тот посидел  с  ним,  и  Джаншаха
    взяли и привели к нему. И царь поднялся ему навстречу и посадил  его  на
    престол, рядом с собой, а потом пронесли трапезу и поели и попили и  вы-
    мыли румы. И после этого пришла к Джаншаху мать Ситт Шамсы и приветство-
    вала его, сказав ему: "Добро пожаловать!" - и молвила: "Ты достиг  своей
    цели после тягот, и заснул твой глаз после бессонницы. Слава  Аллаху  за
    твое благополучие!" И затем она тотчас же пошла к своей дочери Ситт Шам-
    се и привела ее к Джаншаху, и Ситт Шамса пришла к нему и  приветствовала
    его и поцеловала ему руки и опустила голову от смущения перед ним и  ма-
    терью и отцом. И пришли ее сестры, которые были с нею во дворце, и поце-
    ловали Джаншаху руки и приветствовали его. А потом мать Ситт Шамсы  ска-
    зала: "Добро пожаловать, о дитя мое! Моя дочь Шамса  сделала  ошибку  по
    отношению к тебе, но не взыщи с нее за то, что она совершила с тобою ра-
    ди нас".
       И, услышав от нее эти слова, Джаншах вскрикнул и упал, покрытый  бес-
    памятством, и царь подивился на него, а потом ему побрызгали на лицо ро-
    зовой водой, смешанной с мускусом и щербетом, и он очнулся  и  посмотрел
    на Ситт Шамсу и сказал: "Слава Аллаху, который привел меня к желаемому и
    потушил во мне огонь, так что не осталось огня в моем сердце". - "Да бу-
    дешь ты опасен от огня, - сказала ему Ситт Шамса. - Но я хочу,  о  Джан-
    шах, чтобы ты рассказал мне о том, что с тобою случилось  после  разлуки
    со мной и как ты пришел в это место, когда большинство джиннов не  знают
    о Такни, крепости драгоценностей. Мы не покорны никому из царей, и никто
    не знает дороги в это место и не слышал о нем".
       И Джаншах рассказал ей обо всем, что с ним случилось и  как  он  сюда
    пришел, и осведомил их всех о том, что случилось у его отца с царем  Ка-
    фидом. Он рассказал, какие видел он в дороге ужасы и диковины, и  сказал
    девушке: "Все это случилось из-за тебя, о Ситт Шамса!" - "Ты достиг  же-
    лаемого, - оказала ему мать девушки, - и Ситт Шамса - служанка,  которую
    мы приведем к тебе".
       И когда Джаншах услышал это, он обрадовался великою радостью, и после
    этого мать девушки сказала ему: "Если захочет Аллах великий, в следующий
    месяц мы устроим веселье и справим свадьбу и женим тебя на Шамсе, а  по-
    том ты отправишься с ней в твою страну, и мы дадим тебе  тысячу  маридов
    из телохранителей, таких, что если ты  позволишь  ничтожнейшему  из  них
    убить царя Кафида вместе с его народом, он сделает это в одно мгновенье.
    И каждый год мы будем посылать к тебе такие существа, что если ты прика-
    жешь одному из них погубить всех твоих врагов, он погубит их..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Пятьсот двадцать седьмая ночь
    
       Когда же настала пятьсот двадцать седьмая ночь, она  сказала:  "Дошло
    до меня, о счастливый царь, что мать Ситт Шамсы  говорила  Джаншаху:  "И
    каждый год ми будем посылать тебе такие существа, что, если ты прикажешь
    одному из них погубить всех твоих врагов, он погубит их до после  него".
    А потом царь Шахлан сел на престол и приказал вельможам  своего  царства
    устроить великое веселье и украсить город в течение семи дней, вместе  с
    ночами. И они сказали ему: "Слушаем и повинуемся!" - ив тот же час  ушли
    и принялись за приготовления к веселью. И они провели за приготовлениями
    два месяца, а после этого устроили свадьбу Ситт Шамсы, и  это  оказалось
    великое веселье, подобного которому не было. И потом  Джаншаха  ввели  к
    Ситт Шамсе, и он провел с нею два года  в  сладостнейшей  и  приятнейшей
    жизни, за едой и питьем.
       А затем он сказал как-то Ситт Шамсе: "Твой отец обещал  нам,  что  мы
    уедем в мою страну и будем проводить там год и здесь год". И Ситт  Шамса
    ответила: "Слушаю и повинуюсь!" А когда наступил вечер, она пошла к сво-
    ему отцу и рассказала ему о том, что говорил ей Джаншах, и отец ее  мол-
    вил: "Слушаю и повинуюсь, но потерпи до начала следующего  месяца,  пока
    мы соберем для вас телохранителей". И она рассказала Джаншаху, что гово-
    рил ее отец, и Джаншах терпел в течение того срока, который  тот  назна-
    чил.
       А после этого царь Шахлан позволил телохранителям выйти,  чтобы  слу-
    жить Ситт Шамсе и Джаншаху и доставить их в страну Джаншаха. Он пригото-
    вил им большое ложе из красного золота, украшенное жемчугом и  драгоцен-
    ными камнями", на котором стояла палатка из золотого шелка,  разрисован-
    ная во все цвета и украшенная дорогими каменьями, красота которых смуща-
    ла взирающих.
       И Джаншах с Ситт Шамсой поднялись на это ложе, а  потом  царь  выбрал
    четырех телохранителей, чтобы нести его, и они понесли  ложе,  и  каждый
    телохранитель стал с одной стороны, а Джаншах с Ситт  Шамсой  сидели  на
    ложе. И Ситт Шамса простилась со своей матерью и отцам, сестрами и  род-
    ными, и отец ее сел на коня и поехал с Джаншахом, а телохранители пошли,
    неся это ложе.
       И царь Шахлан шел с ними до середины дня, а потом телохранители  пос-
    тавили ложе на землю, и все сошли с коней и простились друг с другом.  И
    царь Шахлан поручил Джаншаху заботиться о Ситт Шамсе,  а  телохранителя"
    он поручил заботиться о них обоих.
       А потом он приказал телохранителям нести ложе, и Ситт  Шамса  прости-
    лась с отцом, и Джаншах тоже простился с ним, и они отправились, а  отец
    девушки вернулся назад. И отец дал Ситт Шамсе триста девушек из прекрас-
    ных наложниц и дал Джаншаху триста мамлюков из детей джиннов. И они отп-
    равились в тот же час после того, как все взошли на это  ложе  и  четыре
    телохранителя подвели его и полетели с ним между небом и землей.
       И они пролетали каждый день расстояние тридцати месяцев пути я летели
    таким образом в течение десяти дней. А среди телохранителей был один те-
    лохранитель, который знал страну Кабудь, и когда он увидел ее, он прика-
    зал телохранителям спуститься в большой город, находившийся в этой стра-
    не, а был этот город городом царя Тайгамуса. И они спустились в него..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.