НА ГОЛОВНУЮ СТРАНИЦУ САЙТА Gatchina3000.Ru / HOME


Брокгауз-Ефрон и Большая Советская Энциклопедия
Брокгауз-Ефрон и Большая Советская Энциклопедия
объединённый словник


Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ об яйце птицы рухх

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Рассказывают также, что один человек из жителей Магриба путешествовал
по странам и проезжал через пустыни и моря. И  судьбы  закинули  его  на
один остров, где он провел долгое время. Вернувшись в свою страну,  при-
вез с собой перо из крыла птенца птицы рухх [418] - а этот птенец был  еще
в яйце и не вышел из него в мир. И оно вмещало бурдюк воды,  и  говорят,
что длина крыла птенца птицы рухх, когда он выходит из  яйца,  -  тысяча
саженей. И люди дивились этому перу, когда видели его. А имя того  чело-
века было Абд-ар-Рахман аль-Магриби, я известен он  был  под  прозванием
Китаец, так как он долго жил в Китае. И он рассказывал чудеса, и,  между
прочим, он говорил, что однажды он ехал по Китайскому морю..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Четыреста пятая ночь

   Когда же настала четыреста пятая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о
счастливый царь, что Абд-ар-Рахман аль-Магриби-Китаец рассказывал  чуде-
са, и, между прочим, говорил, что однажды ехал он по Китайскому  морю  с
другими людьми, и они увидели вдали остров. И корабль их пристал к этому
острову, и они увидели, что остров велик и обширен.
   И люди, бывшие на корабле, вышли на этот остров, чтобы набрать воды и
дров, и с ними был топор, веревки и бурдюки, и тот  человек  сопровождал
их. И они увидели на острове купол, большой белый и блестящий, длиною  в
сто локтей. И, увидав этот купол, люди направились к нему и подошли бли-
же и увидели, что это яйцо рухха. И они стали  бить  по  нему  топорами,
камнями и палками, и яйцо раскололось, обнаружив птенца  рухха.  И  люди
увидели, что он подобен твердо стоящей горе, и  выдернули  перо  из  его
крыла (а они могли его выдернуть, только помогая друг другу, хотя  перья
этого птенца еще не вполне образовались). А потом они взяли сколько мог-
ли мяса этого птенца и унесли с собой, и срезали бородку пера со  стерж-
ня. И распустили паруса на корабле и ехали всю ночь, до восхода  солнца,
и ветер был благоприятен. И пока они так ехали,  вдруг  прилетела  птица
рухх, точно большое облако, и в когтях у нее был камень величиной с  ог-
ромную гору, больше корабля. И когда птица  рухх  догнала  корабль,  она
бросила этот камень на него и на людей. Но корабль бежал быстро и опере-
дил камень, и камень упал в море, и падение его вызвало великий ужас. Но
Аллах начертал путникам благополучие и спас их от гибели, и они  сварили
мясо птенца рухх и съели его. А среди путников были старики с белыми бо-
родами, и на следующее утро они увидали, что их бороды почернели,  и  не
стал седым после этого ни один из тех, кто ел это мясо. И говорили  они,
что причиной возвращения к ним юности и исчезновения седины было то, что
палка, которой они мешали в котле, была из дерева стрел, а некоторые го-
ворили, что причина этого - мясо птенца рухха, и это дивное диво.