НА ГОЛОВНУЮ СТРАНИЦУ САЙТА Gatchina3000.Ru / HOME


Брокгауз-Ефрон и Большая Советская Энциклопедия
Брокгауз-Ефрон и Большая Советская Энциклопедия
объединённый словник


Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ об Абд-Аллахе сыне Абу-Килябы

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Рассказывают, что АбдАллах ибн Абу-Киляба выехал искать своих верблю-
дов, которые убежали. И во г он ехал по пустыням земель йеменских  и  по
землям Саба [307] и оказался перед большим городом, вокруг  которого  было
укрепление, а вокруг укрепления - дворцы, возвышавшиеся к небу. И, приб-
лизившись к этому городу, АбдАллах подумал, что там есть обитатели,  ко-
торых он спросит про своих верблюдов, и направился туда.  Но,  достигнув
города, он увидел, что город пустынен и нет в нем ни человека.
   "И я сошел со своей верблюдицы", - говорил Абд-Аллах..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

   Двести семьдесят седьмая ночь

   Когда же настала двести семьдесят седьмая ночь, она  сказала:  "Дошло
до меня, о счастливый царь, что Абд-Аллах ибн Абу-Киляба говорил:  "И  я
сошел со своей верблюдицы, и связал ей ноги, и, ободрив свою душу, всту-
пил в город и приблизился к крепости. И я увидел в крепости двое больших
ворот, равных которым по величине и высоте не видано на  свете.  И  были
они украшены разными драгоценными камнями я яхонтами - белыми,  красными
и зелеными. И, увидев это, я удивился до крайней степени,  и  показалось
мне все здесь великим. И я вошел в крепость, испуганный и  ошеломленный,
и увидел, что эта крепость длинная, вытянутая и обширная, как  город.  И
там находятся высокие дворцы, и в каждом дворце есть покои,  и  все  они
выстроены из золота и серебра и украшены яхонтами, разноцветными  камня-
ми, топазами и жемчугом. И створы ворот в этих дворцах подобны по красо-
те створам ворот крепости. А земля там усыпана  большими  жемчужинами  и
шариками мускуса, амбры и шафрана. И когда я проник внутрь города  и  не
увидел там никого из сыновей Адама, я едва не лишился чувств и  не  умер
от страха. И я посмотрел с самых высоких горниц и дворцов и увидал,  что
под ними текут реки, а на площадях города плодоносные деревья и  высокие
пальмы, и в строениях его один кирпич золотой, другой  серебряный.  И  я
сказал тогда себе: "Нет сомнения, это и есть рай,  обещанный  в  будущей
жизни!"
   И я стал собирать из песка жемчуга и мускус,  и  набрал  их  столько,
сколько мог снести, и воротился в свою страну и осведомил об этом людей.
   И дошел этот слух до Муавии ибн Абу-Суфьяна [308], а он был  в  те  дни
халифом в аль-Хиджазе. И халиф написал своему наместнику в Сана  йеменс-
кий, чтобы тот призвал к себе того человека и расспросил бы его об исти-
не в этом деле. И наместник Муавии призвал меня и осведомился обо мне  и
спросил, что со мной произошло. И я рассказал ему о том,  что  видел,  и
наместник послал меня к Муавии. И я ему тоже рассказал о том, что видел,
но Муавии усомнился в моем рассказе. И тогда я показал ему  жемчужины  и
шарики амбры, мускуса и шафрана. А они еще  сохраняли  немного  приятный
запах, но только жемчуг пожелтел и цвет его изменился..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

   Двести семьдесят восьмая ночь

   Когда же настала двести семьдесят восьмая ночь, она  сказала:  "Дошло
до меня, о счастливый царь, что Абд-Аллах ибн  Абу-Киляба  говорил:  "Но
только жемчуг пожелтел и цвет его  изменился".  И  удивился  Муавия  ибн
Абу-Суфьян, увидав у меня жемчуг и шарики мускуса и амбры,  и  послал  к
Кабу-аль-Ахбару [309], и призвал его и сказал: "О Каб-аль-Ахбар, я  позвал
тебя для того, чтобы удостовериться в деле, которое я хочу проверить,  и
я надеюсь от тебя получить верные сведения".  -  "Слушаю,  о  повелитель
правоверных!" - отвечал Каб-аль-Ахбар.
   И Муавия оказал: "Знаешь ли ты, что существует город, построенный  из
золота и серебра, где колонны из топаза и яхонта, а песок  -  жемчуга  и
шарики мускуса, амбры и шафрана?" - "Да, о повелитель правоверных, - от-
ветил Каб, - это Ирем многостолбный [310], подобия которому не сотворено в
землях, и построил его Шеддад, сын Ада старшего".
   "Расскажи нам что-нибудь из рассказов о нем", - молвил Муавия.
   И Каб-аль-Ахбар сказал: "У Ада старшего было двое  сыновей,  Шедид  и
Шеддад, и когда их отец умер, воцарились в землях после него Шедид и его
брат Шеддад, и не было на земле царя, не находившегося у них в повинове-
нии. И умер Шедид ибн Ад, и воцарился после него на земле его брат  Шед-
дад, а он любил читать древние книги. И когда встретилось ему упоминание
о будущей жизни и рае, о дворцах, горницах, деревьях, плодах и прочем из
того, что есть в раю, душа Шеддада призвала его построить нечто подобное
на земле. А ему были подвластны сто тысяч царей, и под  властью  каждого
царя было сто тысяч правителей, а каждому правителю подчинялось сто  ты-
сяч воинов. И Шеддад призвал их всех пред лицо свое и сказал: "Я знаю из
древних книг и рассказов описание края,  который  существует  в  будущей
жизни, и хочу я сделать подобное ему в земной жизни. Отправляйтесь в са-
мую лучшую и обширную равнину на земле и постройте мне там город из  зо-
лота и серебра, и пусть песок в нем будет из топаза, яхонта и жемчуга. И
под своды этого города подставьте столбы из топаза,  и  наполните  город
дворцами, и над дворцами сделайте горницы, и посадите  под  дворцами  на
улицах и площадях всякие деревья с разными спелыми  плодами,  и  пустите
под ними каналы в трубах из золота и серебра". И все сказали  ему:  "Как
можем мы сделать то, что ты описал нам, и как быть с топазами,  яхонтами
и жемчугом, которые ты упомянул?" - "Разве не знаете вы, что цари  земли
мне послушны и под моей властью, и все, кто на земле, не прекословят мо-
ему велению?" - спросил Шеддад. И они ответили: "Да, знаем".
   И Шеддад молвил: "Идите же в россыпи топаза, яхонта, жемчуга,  золота
и серебра, и добывайте их и собирайте Землю из россыпей, не щадя усилий.
А кроме того, отберите для меня у людей такие камни, и не  щадите  и  не
милуйте никого. Остерегайтесь же ослушания!"
   И он написал письмо всем царям всех земель, и велел им собрать у  лю-
дей камни такого рода и отправиться к россыпям  их  и  добывать  дорогие
камни, хотя бы даже со дна морей.
   И их собирали ж течение двадцати лет, а число царей, властвовавших на
земле, было триста шестьдесят. А затем Шеддад вывел измерителей, и  муд-
рецов, и рабочих, и ремесленников из всех стран и земель, и  они  разош-
лись по степям, пустыням, странам и областям и достигли пустыни, где бы-
ла большая равнина, чистая и свободная от холмов и гор. И там были теку-
чие ручьи и бегущие каналы. И оказали они тогда: "Вот приметы той земли,
которую царь приказал нам найти".
   И они принялись застраивать эту землю, как приказал им  Шеддад,  царь
земли, и застроили ее вдоль и поперек, и провели трубы  для  каналов,  и
поставили колонны так, как было упомянуто. И цари областей  присылали  в
этот город на верблюдах, через пустыни и степи, и большими кораблями, по
морю, яхонты, камни и жемчужины, большие и малые, и сердолик и яркие ме-
таллы. И к рабочим прибыло этих материалов столько, что не  описать,  не
счесть и не определить.
   И они провели, работая над этим, триста лет, а когда кончили,  пришли
к царю и осведомили его об окончании. И царь сказал: "Идите и  постройте
перед городом неприступную крепость, возвышающуюся и высокую,  а  вокруг
крепости поставьте тысячу дворцов, и под каждым дворцом  тысячу  знамен,
чтобы в каждом из этих дворцов находился везирь".
   И они тотчас же отправились и сделали это в  двадцать  лет,  а  затем
явились к Шеддаду и осведомили его о достижении  цели.  И  Шеддад  велел
своим везирям (а их была тысяча), а также своим приближенным и тем, кому
он доверял из воинов и других, приготовиться к  отъезду  и  переехать  в
Ирем многостолбный под предводительством царя мира Шеддада, сына Ада.  И
приказал тем, кто хочет из его жен и гарема - невольницам  и  слугам,  -
приниматься за сборы. И они провели в приготовлениях двадцать лет, и за-
тем Шеддад отправился с сопровождающими его войсками..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Двести семьдесят девятая ночь

   Когда же настала двести семьдесят девятая ночь, она  сказала:  "Дошло
до меня, о счастливый царь, что Шеддад ибн Ад отправился с  сопровождав-
шими его войсками, радуясь, что достиг желаемого. И он ехал, пока от не-
го до Ирема многостолбного не осталось одного перехода.
   И Аллах наслал на него и на бывших с ним неверных отрицателей вопль с
небес своего могущества, и он погубил их всех своим великим гласом, и не
достиг Шеддад и никто из бывших с ним этого города, и не подступил к не-
му, и Аллах стер к нему дорогу. И город простоит, как был, на месте, по-
ка не настанет судный час".
   И подивился Муавия, когда Каб-аль-Ахбар рассказал ему этот рассказ, и
спросил  его:  "Достигнет  ли  этого  города  кто-нибудь  из  людей?"  И
Каб-аль-Ахбар отвечал: "Да, один из подвижников пророка (молитва над ним
и привет!). И обликом он подобен этому человеку, что сидит здесь, -  нет
ни сомнения, ни заблуждения".
   Говорил аш-Шаби: [311] "Рассказывают со слов ученых химьяритов в  Йеме-
не, что когда Шеддад и те, кто был с ним, погибли от вопля,  после  него
воцарился его сын, Шеддад-младший, а его отец,  Шеддад-старший,  оставил
его править вместо себя в земле Хадрамаут [312] и Саба. Когда он уехал  со
своими войсками в Ирем многостолбный и когда дошла до него весть о  том,
что его отец умер в дороге, прежде чем достигнуть города Ирема, он велел
принести своего отца из этих пустынь в Хадрамаут и приказал  вырыть  для
него могилу в пещере. И когда могилу вырыли, он положил его туда на ложе
из золота, и накинул на него семьдесят плащей, тканных из золота и укра-
шенных дорогими камнями, а в головах царя он положил золотую  доску,  на
которой было написано такое стихотворение:
   Поучайся, обольщенный
   Своей жизнью долговечной.
   Я Шеддад, потомок Ада,
   Мощной крепости владыка.
   Обладатель явной силы,
   И могущества, и мощи.
   Были люди мне послушны,
   Страшась гнева и угрозы,
   И над западом царил я
   И востоком, властью сильный.
   И призвал на верный путь нас
   С наставлением пришедший,
   Но мы были непослушны
   И вскричали: "Есть ли выход?"
   И пришел к нам вопль единый
   С отдаленных небосводов,
   Разбросало нас, как семя
   Посреди полей пустынных,
   И мы ждали, под покровом
   Праха, дня угроз великих.
   Говорил ас-Саалибя: [313] "И случилось, что двое людей вошли в эту  пе-
щеру, и нашли посреди нее лестницу, и, спустившись по ней, увидели моги-
лу длиной в сто локтей, шириной в сорок локтей и высотой в сто локтей. И
посреди этой могилы стояло золотое ложе, а на нем  был  человек  большой
телом, который занимал ложе во всю длину и ширину, и были на нем украше-
ния и одежды, затканные золотом и серебром, а в головах  у  него  лежала
золотая доска с надписью. И эти люди взяли доску и унесли из этого места
все, что могли унести: палки из золота и серебра и другое".