НА ГОЛОВНУЮ СТРАНИЦУ САЙТА Gatchina3000.Ru / HOME


Брокгауз-Ефрон и Большая Советская Энциклопедия
Брокгауз-Ефрон и Большая Советская Энциклопедия
объединённый словник


Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Повесть о Камар-аз-Замане и царевне Будур (продолжение)

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Пока это было так, вдруг поднялась пыль, которая затянула края  неба,
так что день почернел от нее, и услышали за этой пылью крики и  вопли  и
ржание коней, и увидали блистающие мечи и выставленные  зубцы  копий.  И
когда новые войска приблизились к городу и увидели  оба  другие  войска,
они забили в барабаны, и при виде Этого  царь  воскликнул:  "Сегодняшний
день, поистине, день благословенный! Хвала Аллаху, который помирил нас с
Этими двумя войсками. И если Аллах захочет, он помирит нас с этим  войс-
ком также!" - "О Амджад и Асад, - сказал он потом, - выезжайте и разъяс-
ните нам дело с этими войсками.  Поистине,  это  войско  многочисленное,
больше которого я не видал".
   И оба, аль-Амджад и его брат аль-Асад, выехали, после того  как  царь
запер ворота города, боясь войск, окруживших его,  и  открыли  ворота  и
ехали, пока не прибыли к подошедшему войску, и оказалось, что это войско
великое. И они подошли к войску и вдруг видят - это войско царя Эбеново-
го острова, и в войске их отец Камар-аз-Заман, и, увидав его, оба  брата
поцеловали перед ним землю и заплакали. А Камар-аз-Заман, увидев юношей,
бросился к ним и разразился сильным плачем. Он попросил у них прощения и
некоторое время прижимал их к груди, а потом он рассказал им,  какую  он
испытал после них сильную тоску, расставшись с ними.
   И затем аль-Амджад и аль-Асад  рассказали  Камар-азЗаману,  что  царь
аль-Гайюр прибыл к ним, и Камар-азЗаман сел верхом, во главе своих приб-
лиженных, взяв с собою своих сыновей, аль-Амджада  и  аль-Асада,  и  они
ехали, пока не подъехали близко к войску царя аль-Гайюра. И один из  них
выехал вперед к царю аль-Гайюру и рассказал ему, что Камар-аз-Заман при-
был.
   И царь выехал ему навстречу, и они встретились друг с другом и  поди-
вились всем этим делам и тому, как они встретились в этом месте. И жите-
ли города устроили пиры и приготовили разные кушанья и сладости, и  пре-
доставили коней и верблюдов и угощение и корм и  все,  в  чем  нуждались
войска.
   И пока это было так, вдруг поднялась пыль, которая застлала края  не-
ба, и земля задрожала под конями, и барабаны гудели, как порывистый  ве-
тер, и войско целиком было вооружено и в кольчугах,  и  все  воины  были
одеты в черное, и среди них был глубокий старец, борода которого  дости-
гала до груди, и на нем были черные одежды.
   И когда жители города увидели это большое  войско,  правитель  города
сказал царям: "Хвала Аллаху, что вы собрались по изволению Аллаха  вели-
кого в один день и оказались все знакомыми. Что  же  это  за  влачащееся
войско, которое заполнило землю со всех сторон?" - "Не бойся, -  сказали
ему цари, - нас трое царей, и у каждого царя многочисленное войско; если
это враги, мы с ними сразимся, хотя бы  к  ним  прибавилось  еще  трижды
столько".
   И пока это было так, вдруг подъехал посланец от этих войск, направля-
ясь к городу, и его поставили перед  Камараз-Заман,  царем  аль-Гайюром,
царицей Марджаной и тем царем, правителем города, и посланный  поцеловал
землю и сказал: "Это царь из земель персов, и он потерял много лет назад
своего сына, и ходил, разыскивая его, по разным странам; если он  найдет
его у вас, с вами не будет беды, если же он его не найдет, у него с вами
будет война, и он разрушит ваш город". - "До этого не дойдет,  -  сказал
Камар-аз-Заман, - но как зовут этого варя в землях персов?" - "Его зовут
царь Шахраман, властитель островов Халидан, - отвечал  посланный.  -  Он
набрал эти войска в тех странах, через которые  проходил,  разыскивая  в
них своего сына".
   И когда Камар-аз-Заман услышал слова посланного, он испустил  громкий
крик и упал без чувств и пробыл в обмороке некоторое время, а очнувшись,
он заплакал сильным плачем и сказал аль-Амджаду и аль-Асаду и их прибли-
женным: "Ступайте, о дети мои, с послом и приветствуйте вашего деда, ца-
ря Шахрамана, и порадуйте его вестью обо мне - он печалится, потеряв ме-
ня, и до сего времени носит из-за меня черные одежды".  И  он  рассказал
присутствующим царям обо всем, что с ним случилось в дни его  юности,  и
все цари удивились этому. А затем они  с  Камар-аз-Заманом  спешились  и
пришли к его отцу.
   И Камар-аз-Заман приветствовал своего отца, и они обняли друг друга и
некоторое время лежали без чувств от сильной радости. А когда они  очну-
лись, Камар-аз-Заман рассказал своему отцу обо всем, что с ним  произош-
ло, и когда Камар-аз-Заман поведал ему обо всем, что случилось с  ним  и
произошло с женой его, царевной Будур, и сыновьями его,  аль-Амджадом  и
аль-Асадом, они вышли ко  всем  присутствующим  и  остальные  цари  при-
ветствовали царя Шахрамана.
   И Марджану воротили в ее страну, выдав ее сначала замуж за аль-Асада.
Ей приказали не прерывать обмена  посланиями,  и  она  уехала.  А  потом
аль-Амджада женили на Бустан, дочери Бахрама, и все отправились в Эбено-
вый город. И Камар-аз-Заман вошел к своему тестю  и  осведомил  его  обо
всем случившемся и о том, как он встретился со своими детьми и царь  об-
радовался и поздравил его с благополучием.
   А затем царь аль-Гайюр, отец царицы Будур, вошел  к  своей  дочери  и
приветствовал ее и утолил свою тоску по ней. И они  прожили  в  Эбеновом
городе целый месяц, и после этого царь аль-Гайюр с дочерью отправился  в
свою страну..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Двести сорок девятая ночь

   Когда же настала двести сорок девятая ночь, она  сказала:  "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что  царь  аль-Гайюр  отправился  с  дочерью  и
людьми в свою страну и взял с собою аль-Амджада, и они двинулись в  свои
земли.  И,  расположившись  в  своем  царстве,  царь  аль-Гайюр  посадил
аль-Амджада править страной вместо себя. И альАмджад правил страной деда
и стал царем островов и морей и семи дворцов.
   Что касается Камар-аз-Замана, то он  посадил  своего  сына  аль-Асада
править вместо себя в городе его деда, царя Армануса,  владыки  Эбеновых
островов, и дед согласился на это.
   Потом Камар-аз-Заман собрался и поехал со своим отцом, царем Шахрама-
ном, и они достигли островов Халидан. И город для них украсили и не  пе-
реставали бить в литавры целый месяц.
   И Камар-аз-Заман сидел и управлял вместо своего отца, пока не  пришла
к ним Разрушительница наслаждений и Разлучительница  собраний,  а  Аллах
лучше знает".
   И царь сказал Шахразаде: "Поистине, этот рассказ очень удивителен!" -
а Шахразада ответила: "О царь, Этот рассказ не удивительнее, чем рассказ
об Ала-ад-дине Абу-ш-Шамате". - "А каков рассказ об Ала-ад-дине Абуш-Ша-
мате?" - спросил царь.