Белинский Виссарион Григорьевич
Похождения Чичикова, или мертвые души
Ни время, ни место не позволяют нам входить в подробные объяснения о
"Мертвых душах", тем более что это мы непременно сделаем в скором времени,
представив читателям "Современника", может быть, не одну статью вообще о
сочинениях Гоголя и о "Мертвых душах" в особенности. {459} Теперь же скажем
коротко, что, по нашему крайнему разумению и искреннему, горячему убеждению,
"Мертвые души" стоят выше всего, что было и есть в русской литературе, ибо в
них глубокость живой общественной идеи неразрывно сочеталась с бесконечною
художественностию образов, и этот роман, почему-то названный автором поэмою,
представляет собою произведение, столь же национальное, сколько и
высокохудожественное. В нем есть свои недостатки, важные и неважные. К
последним относим мы неправильности в _языке_, который вообще составляет
столь же слабую сторону таланта Гоголя, сколько его _слог_ (стиль)
составляет сильную сторону его таланта. Важные же недостатки романа "Мертвые
души" находим мы почти везде, где из поэта, из художника силится автор стать
каким-то пророком и впадает в несколько надутый и напыщенный лиризм... К
счастию, число таких лирических мест незначительно в отношении к объему
всего романа, и их можно пропускать при чтении, ничего не теряя от
наслаждения, доставляемого самим романом.
Но, к несчастию, эти мистико-лирические выходки в "Мертвых душах" были
не простыми случайными ошибками со стороны их автора, но зерном, может быть,
совершенной утраты его таланта для русской литературы... {460} Все более и
более забывая свое значение художника, принимает он тон глашатая каких-то
великих истин, которые в сущности отзываются не чем иным, как парадоксами
человека, сбившегося с своего настоящего пути ложными теориями и системами,
всегда гибельными для искусства и таланта. {461} Так например, в прошлом
году вдруг появилась статья Гоголя о переводе "Одиссеи" Жуковским, до того
исполненная парадоксов, высказанных с превыспренними претензиями на
пророческий тон, что один бездарный писатель нашел себя в состоянии написать
по этому поводу статью, грубую и неприличную по тону, но справедливую и
основательную в опровержении парадоксов статьи Гоголя. {462} Это опечалило
всех друзей и почитателей таланта Гоголя и обрадовало всех врагов его. Но
история не кончилась этим. Второе издание "Мертвых душ" явилось с
предисловием, которое... которое... испугало нас еще больше знаменитой в
летописях русской литературы статьи об "Одиссее"... Это предисловие внушает
живые опасения за авторскую славу в будущем (в прошедшем она непоколебимо
прочна) творца "Ревизора" и "Мертвых душ"; оно грозит русской литературе
новою великою потерею прежде времени... Предисловие это странно само по
себе, но его тон... C'est le ton qui fait la musique, говорят французы...
{Это тон, который делает музыку. - Ред.} В этом тоне столько неумеренного
смирения и самоотрицания, что они невольно заставляют читателя предполагать
тут чувства совершенно противоположные...
"Кто бы ты ни был, мой читатель, на каком бы месте ни стоял, в каком бы
звании ни находился, _почтен_ ли ты высшим чином (,) или человек простого
сословия, но если тебя вразумил бог грамоте и попалась уже тебе моя книга,
{463} я прошу тебя помочь мне".
Вы думаете, это начало предисловия к "Путешествию московского купца
Трифона Коробейникова с товарищи в Иерусалим, Египет и Синайской горе,
предприятое по особливому соизволению государя царя и великого князя Иоанна
Васильевича в 1583 году"? - Нет, ошибаетесь: это начало предисловия ко
второму изданию поэмы "Мертвые души"... Но далее -
"В книге, которая перед тобой, которую, _вероятно_, ты уже прочел
{Автор не шутя думает, что его книгу прочли даже люди простого сословия...
Уж не думает ли он, что нарочно для нее выучились они грамоте и пустились в
литературу?..} в ее первом издании, изображен человек, взятый из нашего же
государства. Ездит он по нашей русской земле, встречается с людьми всяких
сословий, от _благородных_ до _простых_. Взят он больше затем, чтобы
показать недостатки и пороки русского человека, а не его достоинства и
добродетели, и все люди, которые окружают его, взяты также затем, чтобы
показать наши слабости и недостатки; _лучшие люди и характеры будут в других
частях_. В книге этой многое описано неверно, не так, как есть и как
действительно происходит в русской земле, потому что я не мог узнать всего:
мало жизни человека на то, чтобы узнать одному и сотую часть того, что
делается в нашей земле. Притом от моей собственной оплошности, незрелости и
поспешности произошло множество всяких ошибок и промахов, так что на каждой
{464} странице есть что поправить: _я прошу тебя, читатель, поправить меня.
Не пренебреги таким делом_. Какого бы ни был ты сам высокого образования и
_жизни высокой_ (?), и какою бы ничтожною ни показалась в глазах твоих моя
книга и каким бы ни показалось тебе мелким делом ее исправлять и писать на
нее замечания, - я прошу тебя это сделать. А ты, читатель, не высокого
образования и простого звания, _не считай себя таким невежею_ {Вероятно,
автор хотел сказать _невеждою_. Замечательно, как умеет он ободрять простых
людей, чтобы они не пугались его величия...}, чтобы ты не мог меня
чему-нибудь поучить", - и пр. {465}
Вследствие всего этого скромный автор наш просит всех и каждого "делать
свои заметки сплошь на всю его книгу, не пропуская ни одного листа ее" и
"читать ее не иначе, как взявши в руки перо и положивши лист почтовой
бумаги", а потом пересылать к нему свои заметки. Итак, мы не можем теперь
вообразить себе всех русских людей иначе, как сидящих перед раскрытою книгою
"Мертвых душ" на коленях, с пером в руке и листом почтовой бумаги на столе;
чернильница предполагается сама собою... Особенно люди невысокого
образования, _невысокой жизни_ и простого сословия должны быть в больших
хлопотах: писать не умеют, а надо... Не лучше ли им всем пуститься за
границу для личного свидания с автором, - ведь на словах удобнее
объясниться, чем на бумаге... Оно, конечно, эта поездка обойдется им
дорогонько, зато какие же результаты выйдут из этого!.. К чему весь этот
фарс? - спросите вы, читатели. Отвечаем вам словами одного из героев комедии
Гоголя: "Поди ты, спроси иной раз человека, из чего он что-нибудь делает..."
В этом фантастическом предисловии есть весьма утешительное извещение,
что "воспоследует издание новое (то есть новое издание) этой книги, _в
другом и лучшем виде_". Боже мой, как вздорожают тогда первые два издания!
Ведь до этого, второго, "Мертвые души" продавались по десяти рублей серебром
вместо трех...
Комментарии
Подготовка текста статей: "Русская литература в 1845 году"; "Мысли и
заметки о русской литературе", "Петербургский сборник", "О жизни и
сочинениях Кольцова", "Николай Алексеевич Полевой" и комментарии к ним - А.
Н. Дубовикова; подготовка текста статей: "Сочинения Александра Пушкина",
"Взгляд на русскую литературу 1846 года", "Похождения Чичикова, или Мертвые
души", "Выбранные места из переписки с друзьями", "Письмо к Гоголю", "Ответ
"Москвитянину", "Взгляд на русскую литературу 1847 года" и комментарии к ним
- Б. И. Кулешова.
"ВЫБРАННЫЕ МЕСТА ИЗ ПЕРЕПИСКИ С ДРУЗЬЯМИ" НИКОЛАЯ ГОГОЛЯ
"Современник", 1347, т. I, Ќ 2, отд. III, стр. 103-134 (ценз. разр.
конец января 1847). Подпись: В. Б. Печатается по журнальному тексту.
В январе 1847 года вышла реакционная книга Н. Гоголя "Выбранные места
из переписки с друзьями", в которой он отказывался от "Ревизора" и "Мертвых
душ" и выступал проповедником обскурантизма и крепостничества. Об опасности
духовного падения Гоголя Белинский предупреждал еще в 1842 году. Об этом же
критик писал и в рецензии на второе издание "Мертвых душ", в предисловии к
которому Гоголь занял позу кающегося в своих "грехах" христианина. В книге
"Выбранные места" Гоголь позволил себе резкие выпады против своих
"почитателей" и "хвалителей", среди которых, разумеется, на первом месте был
Белинский.
Тем самым Гоголь санкционировал новый поход реакционной журналистики
против Белинского и его "партии". В "Северной пчеле", 1847, Ќ 8, Булгарин
писал: "Мы всегда говорили, что г. Гоголь, как умный человек, не мог никогда
одобрить того, что провозглашала о нем партия, и он подтвердил это
_собственным сознанием_. Честно и благородно!"
В таком же духе писал и Л. Брант в "Северной пчеле", 1847, Ќ 67,
Сенковскнй в "Библиотеке для чтения", 1847, т. XXX, Ќ 1, отд. VI, ,кн.
Вяземский в "Санктпетербургских ведомостях", 1847, Ќ 90 и 91, Шевырев в
"Москвитянине", 1848, Ќ 1.
Передовой общественностью книга Гоголя была встречена с резким
осуждением. Осуждали ее даже ближайшие друзья Гоголя из славянофильского
лагеря (С. Т. и К. С. Аксаковы). С резкой статьей выступил Э. Губер в
"Санктпетербургских ведомостях", 1847, Ќ 37. Белинский в одном из писем
одобрительно отзывался об этой статье (см. "Письма", т. III, стр. 176, 186).
Однако в этих осуждениях Гоголя много было морализирования, попыток
понять "изнутри" и, может быть, усовестить писателя, отдавшегося всецело во
власть гордыни. Такова статья В. Майкова в "Отечественных записках", 1847,
т. L, письма Н. Ф. Павлова к Гоголю, напечатанные сначала в "Московских
ведомостях", 1847, ЌЌ 28, 38, 46, а затем в "Современнике", 1847, ЌЌ 6, 8.
При всей умеренности критики Павлова, Белинский, однако, отнесся к ней
сочувственно: "Особенно понравилась мне в статье одна мысль, - умная до
невозможности: это ловкий намек на то, что перенесенная в сферу искусства,
книга Гоголя была бы превосходна, ибо ее чувства и понятия принадлежат
законно Хлестаковым, Коробочкам, Маниловым и т. п. Это так умно, что мочи
нет!" ("Письма", т. III, стр. 198).
Белинский сразу занял непримиримую позицию по отношению к Гоголю,
автору "Переписки". Но Белинский, разумеется, не мог высказать всего, что он
думал об этой книге. Этому препятствовала цензура. Полным голосом Белинский
высказался позднее в своем знаменитом письме к Гоголю из Зальцбрунна 15 июля
1847 года.
В письме В. П. Боткину 28 февраля 1847 года критик писал: "Природа
осудила меня лаять собакою и выть шакалом, а обстоятельства велят мне
мурлыкать кошкою, вертеть хвостом по-лисьи..."; "Статья о гнусной книге
Гоголя могла бы выйти хорошею, если бы я в ней мог, зажмурив глаза, отдаться
моему негодованию и бешенству... Эффект этой книги был таков, что Никитенко,
ее пропустивший, вычеркнул у меня часть выписок из книги, да еще дрожал и за
то, что оставил в моей статье. Моего он и цензора вычеркнули целую треть, а
в статье обдуманной помарка слова - важное дело" (т. III, стр. 184, 185).
Восстановить выпущенное цензурой нет возможности, так как рукопись статьи
затеряна. Исправление, вписанное Никитенко, о котором пишет Белинский к
Боткину 6 февраля 1847 года, мы сняли, восстановив подлинный текст статьи.
466 (Стр. 687). В ответ на упреки В. П. Боткина в нетерпимости по
отношению к книге Гоголя Белинский писал: "Ты упрекаешь меня, что я
рассердился и не совладел с моим гневом? Да этого я не хотел. Терпимость к
заблуждению я еще понимаю и ценю, по крайней мере в других; если не в себе,
но терпимости к подлости я не терплю. Ты решительно не понял этой книги,
если видишь в ней _только_ заблуждение, а вместе с ним не видишь
артистически рассчитанной подлости" (т. III, стр. 185).
467 (Стр. 689). У Гоголя: "_произносить мне_ не хотелось" (стр. 4).
468 (Стр. 689). У Гоголя: "_глядеть спесиво_" (стр. 5)"
469 (Стр. 691). У Гоголя перед словами: "не будь этих недугов" -
следует: "ныне каков я ни есть, но я все же стал лучше, нежели был прежде"
(стр. 26).
470 (Стр. 692). У Гоголя: "_перечат_" (стр. 87).
471 (Стр. 694). У Гоголя: "_отделясь_" (стр. 150).
472 (Стр. 694). У Гоголя: "_избирал_" (стр. 150).
473 (Стр. 695). "Приятель наш П..." - то есть П. А. Плетнев, в 18371846
годах издававший "Современник", в котором было много всякого рода
публикаций.
474 (Стр. 697). Белинский напомнил Гоголю эти слова в знаменитом письме
к нему: "А выражение: "_Ах, ты, неумытое рыло_!" Да у какого Ноздрева, у
какого Собакевича подслушали вы его, чтобы передать миру, как великое
открытие в пользу и назидание мужиков, которые и без того потому не
умываются, что, поверив своим барам, сами себя не считают за людей?"
475 (Стр. 699). Языкову.
476 (Стр. 699). У Гоголя стр. 56-57.
477 (Стр. 700). У Гоголя стр. 184-185.
478 (Стр. 701). У Гоголя "_ни_ произносилась" (стр. 131).
479 (Стр. 701). У Гоголя "авось кто-нибудь _меня выбранит_, и в брани,
в _гневе_ выскажет мне правду..." (стр. 132).
480 (Стр. 702). У Гоголя слово "_сами_" отсутствует (стр. 133).
481 (Стр. 702). У Гоголя: "замашке всего сочинения" и дальше: "что
ввели в равное заблуждение" (стр. 134).
482 (Стр. 703). Это прямой намек на оценку Белинским Гоголя как главы
нового, "послепушкинского", периода русской литературы.
483 (Стр. 704). Это место в тексте "Современника" было искажено
цензором Никитенко. Белинский сообщал об этом в письме к В. П. Боткину от 6
февраля 1847 года: "2-я книжка "Современника" - вышла во-время. Она лучше
первой. Но Никитенко так поправил одно место в моей статье о Гоголе, что я
до сих пор хожу, как человек, получивший в обществе оплеуху. Вот в чем дело:
я говорю в статье, что де _мы_, хваля Гоголя, не ходили к нему справляться,
как он думает о своих сочинениях, то и теперь мы не считаем нужным делать
это, а он, добрая душа! в первом случае _мы_ заменил словом _некоторые_ - и
вышло, во 1-х, галиматья, а во 2-х, что-то вроде подлого отпирательства от
прежних похвал Гоголю и сваления вины на других. А там еще цензора подрадели
- и все это произвольно, без основания" (т. III, стр. 165). Мы исправили это
место, руководствуясь указанием Белинского. (В издании Солдатенкова и
Венгерова оно осталось неисправленным.)
484 (Стр. 705). У Гоголя: "бывают у нас _иногда_ и не великие люди"
(стр. 192).
485 (Стр. 706). Часто встречающаяся у Белинского цитата из басни И.
Крылова "Щука и кот".
436 (Стр. 706), Эти и "другие", далеко идущие выводы, как, например, о
необходимости уничтожения крепостного права, отмены телесных наказаний,
Белинский вскоре сделает в своем письме к Гоголю.
|