Российские универсальные энциклопедии
на главную страницу

   
источник статьи:
Большой энциклопедический словарь
Брокгауза и Ефрона


Российские универсальные энциклопедии
Брокгауз-Ефрон и Большая Советская Энциклопедия
объединенный словник





Мон-аннамские языки

— условный термин, которым обозначаются у некоторых европейских ученых родственные между собою языки нескольких народов Индокитая. Малоисследованные языки эти образуют самостоятельную изолированную семью, не родственную ни с одной из соседних языковых групп. Это такой же изолированный остаток некогда, вероятно, более разветвленного и многочисленного семейства, какими являются языки коларийские, дравидические, кавказские и т. д. М.-аннамская группа образуется четырьмя крупными языками: 1) мон, или пегу, 2) камбоджский, 3) аннамитский и 4) палунг вместе с языками нескольких (16?) диких племен, живущих на верхнем бассейне р. Меконга. Общая характерная черта морфологического строя этих языков — односложность корней. Вероятно, первичное родство М.-аннамских языков с коларийскими (см.), как это доказывал Э. Кун. Весьма возможно, что народ-предок теперешних М.-аннамцев составлял древнейшее население Индокитайского полуо-ва, впоследствии оттесненное и разорванное потоком индокитайских и тайских завоевателей, пришедших с С. Во главе М.-аннамской семьи стоит язык мон. Со времен еще доисторических на нем говорило население дельты р. Иравади, известное под именем талайнов и занимающее область Пегу. Алфавит — индийского происхождения (палийский). Влияние буддизма, исповедуемого пегуанцами, сказалось в языке довольно многочисленными заимствованиями из языка пали. Немало заимствований и из бирманского языка. Население, говорящее языком мон, немногочисленно и постепенно уменьшается под влиянием бирманского языка, особенно в городах. См. Bastian, "Journ. of Roy. As. Soc." (т. III нов. серии); Haswell, перев. Нов. Завета (1847, Maulmein) и "Grammat. notices and vocabulary of the Peguan lang." (Рангун, 1874). На Ю. от Сиама, между вост. берегом Сиамского зал. на З. и р. Меконгом на В., господствует язык камбоджский, или кхмер, кхомер (Khmer, Khomer). Отличительная черта его — отсутствие ударения; в формальном отношении наблюдается большая наклонность к агглютинации, чем у чистых односложных языков вроде тай (см.). Система счисления — пятеричная. Словарь так богат заимствованиями из сиамского, что долгое время камбоджский яз. считали близким его родичем. Имеются также заимствования из пали (благодаря буддизму), малайского, аннамитского и мон. На древних анджурских или накхонватских развалинах (X в.), свидетельствующих о высоком развитии культуры в древней Камбодже, имеются надписи, писанные древним камбоджским алфавитом, отпрыском индийского. Новых алфавитов два: священный, употребляемый и в Сиаме, и мирской; они различаются лишь в подробностях. Летописи восходят только к 1386 г. по Р. Х., но цивилизация и культура страны гораздо древнее. Число говорящих на камбоджском языке — от 1,5 до 2 млн. См. Ауmоnier, "Dict. franc.-cambodg." (Сайгун, 1 874); "Vocabul. camb.-franç." (литогр., Сайгун, 1874); "Diction. Khmer-fran ç." (Сайгун, 1878); Moura, "Vocabul. fr.-camb. et camb.-fran ç." (П., 1878). Тексты: Ауmоnier, "Textes Khmers" (Сайгун, 1878). См. также Bastiao, "Reisen etc." (Берл" 1839); Teer, "Journ. de la Soc. Asiatique" (П., 1877). Более известен язык аннамский, или аннамитский, на котором говорят в бывшем Аннамском королевстве, теперешних французских колониях Тонкине и Кохинхине. Падежи и времена в нем выражаются многочисленными частицами, не имеющими самостоятельного существования, так что склонения и спряжения в нашем смысле слова здесь нет. Значение слов узнается, как в китайском, по положению слова относительно других и из контекста. Имеется много синонимов. Словарь изобилует заимствованиями из китайского. Азбука представляет собой выборку из китайских иероглифов, но имеет фонетический характер (основана на силлабическом принципе). Она так сложна (около 990 различных видоизменений), что аннамские ученые предпочитают употреблять прямо китайское письмо. Католические миссионеры применили к изображению аннамских звуков латинскую азбуку. Литература на аннамском языке довольно богата и обнаруживает сильное китайское влияние. Знакомство европейцев с аннамским начинается с 1664 г., когда был издан первый аннамский словарь с краткой грамматикой (De Rhodes, Рим). Словари: Taberd, "Dict. anam.-latinum" (Ceрампор, 1838; нов. доп. изд. Theurel. П., 1879); "Dictionn. ann.-fran ç." (Tâ n-Dinh, 1879); Des Michels, "Petit dict. pratique de la l. ann." (П., 1878); Truong-Vinh-Ky, "Vocab. ann. fr.: mots usuels, techniques scientifiques et termes administ." (Сайгун, 1883); Ravier, "Dict. latino-ann." (П., 1880); Taberd, Theurel et Ravier, "Dict. Ann.-lat. et lat-Ann." ( П., 1882). Грамматики: Aubaret, "Gr. ann., suivie d'un vocabul. fr.-ann. et ann.-fr." (П., 1867); "Notions pour servir à l'é tude de la l. Ann." (1878); Laune, "Notions pratiques de l. ann." (с хрестоматией. Пар. 1890); Truong-Vinh-Ky, "Gramm. de la l. ann." (Сайгун, 1884); Diguet, "Elements de gr. ann." (П., 1892); Dirr, "Annamitische Gramm." (Вена). — Разговоры и упражнения: Des Michels, "Dial. cochinchinois, expl. en franc., en angl. et en lat." (П., 1871); Potteaux, "Convers. fr. et ann." (Сайгун,, 1873); Truong-Vinh-Ку, "Guide de la convers. ann." (там же, 1885); Dumoutier, "Exerc. prat. de la longue ann." (Hano ï, 1889). — Тексты: Des Michels, "Kim V ân Kiêu Tan Truyê n" (оригин., лат. транскр. и франц. перевод с примеч. П., 1885); "Luc Y ân-Fiê n Са Dien" (оригин., лат. транскр. и перев., П., 1883). Язык палунг образует островок, окруженный тибето-бирманским и тайским населением. Bigandet ("Journ. of Ind. Archipel.", нов. серия, т. II) и Андерсон ("Mandalay to Momien", Л., 1876) относят его к семейству тай (см.), но Логан ("Journal of Ind. Archipel", нов. серия т. II) — к М.-аннамской группе.

С. Б—ч.








ЭнциклопедиЯ

© gatchina3000.ru, 2001-2012
при использовании материалов сайта, гиперссылка обязательна